Старикам здесь самое место. Арт Артэ

Читать онлайн.
Название Старикам здесь самое место
Автор произведения Арт Артэ
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

кто выполняют инструкции, не задавая вопросов: молча идут и делают. Без таланта, по бумаге. До тех пор, пока не упрутся в тупик, как вагонетка с углем. Снова рельсы, снова та же аналогия…

      Шериф неохотно признавал, что, пожалуй, у них с Хиггинсом много общего. Двадцать пять лет назад в окопе сидел и трясся от страха, новоназначенный сержант Койл, такой же высокий, рыжий, худой…

      – Вы были один? – вернулся к разговору шериф.

      – Я был один, – лениво ответил Ленард.

      – Это неправда! – почти вскрикнул Хиггинс. – Вас было двое!

      Ленард удивленно посмотрел на рыжего человечка, который вдруг выпрыгнул из-за спины шерифа.

      Шериф даже облизнулся. «Попался, Прайс! Хилый и бестолковый Хиггинс только что прижал к стенке негодяя, теперь не упустить».

      – Вам показалось, уважаемый мистер… как вас?

      Ленард откинулся на кровати и смерил помощника шерифа пренебрежительным взглядом. Нужно было спасать положение.

      – Нет, не показалось! Я без труда вас узнал, ваш плащ виден за милю! И голос ваш мне знаком! Единственное, что мне неизвестно, – кто такой Джонни и почему вы его скрываете! Но я представитель власти, и рано или поздно…

      – Вы бредите, милый юноша! Я не знаю никакого Джонни, – как от насекомого, отмахнулся от Хиггинса Прайс.

      – Я слышал выстрел, затем ваш голос, сэр, – упорствовал тот. – Вы внятно прокричали: «Джонни, не дай им уйти! В погоню!»

      – Послушай-ка, сопляк! – заорал, потеряв самообладание, Ленард. – Если я говорю, что чего-то не было, значит, этого не было! Я таких, как ты, на завтрак съедаю!

      Хиггинс почти дрогнул, но собрал в кулак все свои мышиные силы и, поняв, что либо сейчас, либо никогда, заявил свои права на этот мир.

      – Выстрел был один? – тихо пропищал он.

      – Один! – огрызнулся Ленард. Он чувствовал, что почти сломал оппонента, но благородно давал тому возможность сохранить лицо.

      – Вас ранило? – спасался Хиггинс.

      – Ты что, не видишь? Вот пуля, доктор меня перевязал!

      Смазав последний слог, словно не желая тратить воздух на его произношение, Ленард ощущал своё превосходство и лениво, но с раздражением сводил опасный диалог к будничной победе.

      – Покажите ранение.

      Хиггинс был возбужден, его голос дрожал сильнее, чем хотелось его хозяину, но фраза удалась. Он произнес ее ровно так, как и хотел: корректно, любопытно. Как если бы это сделал ребенок.

      Ленард поперхнулся.

      – Ты что, больной? В честь чего? Вот пуля, вот бинты в крови, вот перевязка!

      Взгляд мистера Прайса, каким бы натренированным он ни был, выдавал его сейчас. Ленард явно недооценил противника и сейчас понимал, что его вопли производят невыгодное впечатление. Он оправдывался: грубо, громко, неправдоподобно.

      – Джентльмены, – понизив голос, неожиданно начал Хиггинс. –