Название | Шесть камешков на счастье |
---|---|
Автор произведения | Кевин Алан Милн |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Любовь глазами мужчины. Романы Кевина Алана Милна (Эксмо) |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-699-85400-4 |
Говорят, здесь, в Техасе, все имеет большие масштабы. Если бы масштаб той тайны, которую мне нужно было хранить, можно было измерить, я бы, пожалуй, согласился с этим утверждением.
– Сколько сегодня камней, дорогой? Все шесть? – спрашивает Хэлли.
Мы в спальне, и она крутится рядом, переодеваясь. Любому другому такой вопрос показался бы странным.
– Да, – отвечаю я, ослабив узел галстука и расстегнув верхнюю пуговицу рубашки. – Но сегодня все больше по мелочам. Так что переложил только маленькие камешки. Не то что вчера.
Я опускаю руку в правый карман брюк и достаю шесть небольших камешков. Все они красные, но у каждого свой оттенок. Я сжимаю их в кулаке, легонько трясу, вспоминая все происшедшее за день, бросаю на блюдце на туалетном столике и продолжаю готовиться ко сну.
– Да брось! – пристает Хэлли. – Не скромничай. Ты же знаешь, я обожаю подробности.
«О да, уж я-то знаю. А ты знаешь, как я люблю тебя дразнить», – думаю я про себя, а вслух интересуюсь:
– И что мне за них будет? Поцелуй?
Хэлли хихикает.
– Давай так – я подумаю над этим, а ты пока расскажешь мне все самое интересное!
– Идет, – тоже со смешком соглашаюсь я. – Что бы тебе рассказать… Я встретился с Мартином в перерыве на ланч, и мы потрепались. Я ведь еще не говорил, что его уволили? Месяц назад. И жена его тоже работы лишилась, так что ему сейчас туго. Думаю, он рад был ненадолго слинять из дома. Я ему подбросил пару вакансий, так что, надеюсь, он… – я быстро просовываю голову в ворот пижамы, – …оклемается.
Хэлли тоже надевает пижаму.
– Продолжай! – Она в нетерпении.
– Так вот… Ммм… Я оставил официантке хорошие чаевые. Даже, наверное, больше, чем стоило, – не могу сказать, что обслуживала она меня так, что невозможно было придраться, но было видно, что лишние деньги ей не помешают. Что тебе еще рассказать?.. Ну, парочка мелочей на работе: стажер провалил экзамен, я его подбодрил, у секретарши возникли проблемы с компьютером, я показал ей, куда надо ткнуть… и еще всякое прочее. А по дороге домой я заскочил к Дэйву с Терезой – принес им поесть.
– А я-то думала, ты зашел в китайскую забегаловку, только чтобы мне не пришлось готовить, – снова хихикает Хэлли.
– Пусть будет так, – смеюсь я в ответ. – Но, по правде сказать, меня очень беспокоит Тереза. Ей становится все паршивее, и лучше бы они с Дэйвом разрешили мне помочь им расстаться.
Я бросаю беглый взгляд в зеркало и оглядываю свою фигуру. Неужели у меня отросло брюшко? Пытаюсь втянуть живот – не тут-то было. Наверное, я слишком много времени провожу в зале суда и слишком мало – в спортивном зале. Впрочем, телосложение – не главное в жизни. Хэлли подходит сзади и обнимает меня за мою обширную талию.
– Ты хороший человек, Нэйтан Стин. Ты и твои милые камешки. Нашему миру нужно побольше таких людей.
– Нашему миру нужны придурковатые чуваки с камешками? – хмыкаю я.
Она смеется и тычет мне кулачком в бок:
– Я не об этом!
Коротким рывком я перебрасываю ее и чмокаю в щеку:
– Ну хватит обо мне. А ты как? За ужином ты была не слишком-то разговорчива.
– Да? Наверное, дети столько всего хотели тебе рассказать, что я решила им не мешать, – уклоняется Хэлли от прямого ответа.
– Нет, тут явно была другая причина. Мне ли тебя не знать? Выкладывай, какие проблемы?
Хэлли протяжно вздыхает, садится на кровать и откидывается на подушки.
– Неужели я такая насквозь предсказуемая?
– За столько лет ты уже давно для меня как открытая книга. Так что не финти!
Она, должно быть, тоже считает, что я для нее – открытая книга, и, наверное, в каком-то смысле это и правда так. Вот только в моей книге есть пара глав, о существовании которых Хэлли и не догадывается.
– Ну… Эта женщина… – мнется моя жена.
– Погоди-ка, – я оживляюсь, – позволь мне угадать. Кто-то умер, на похороны нужны были цветы, и ты растрогалась. Я прав?
Хэлли хватает в изголовье кровати подушку и запускает ею в меня. Подушка шмякается по моему колену.
– Не просто «кто-то»! А совсем молодой мужчина. К слову, моложе тебя. И вдруг с бухты-барахты – сердечный приступ! Осталась семья. Похоронами заниматься некому: жена одна бегает, на ней лица нет, а дети с няней.
Я поднимаю с полу подушку и ложусь рядом с Хэлли под одеяло. Пару мгновений молчу, воззрившись на жену полными восхищения глазами. Потом спрашиваю:
– И какова была твоя скидка?
Хэлли улыбается:
– Пятьдесят процентов. На все.
– Кто бы сомневался в твоей отзывчивости! – Она пытается вклиниться с замечанием, но я продолжаю: – И именно