Дайте быть калифом хоть на час!
Пусть подступит к подбородку Лета,
Ставя эпикриз в земной возне.
Не будите спящего поэта!
Дайте умереть ему во сне.
Лёвушке Болдову
Жил поэт в миру как на квартире —
Яркая в туманности звезда,
и служил он бескорыстно лире,
только стерегла его беда…
Душу вырывал не на потребу —
Словно факел, вспыхивал во мгле,
но рванул в распахнутое небо,
крылья нам оставив на Земле.
Руки теребят цветки гвоздики,
стынет на ветру печаль-слеза.
Задохнувшись в безнадёжном крике —
в памяти живут его глаза.
Ангелы-хранители над нами.
И уже прощёные грехи…
Шепчем посиневшими губами
искренние вечные стихи.
Стопка водки, чёрный ломоть хлеба.
Тризна. Фото в рамке на столе —
ты рванул в распахнутое небо,
крылья нам оставив на Земле…
Джемали Чочуа (Ялта)
Поэту Льву Болдову
Пусть подступит к подбородку Лета, Ставя эпикриз в земной возне. Не будите спящего поэта! Дайте умереть ему во сне.
Пусть его душа парит над миром
И отстанут грусть, печаль и боль.
Отслужил душой ранимой лирам
Истинной поэзии король.
И в лучах мерцающего света,
На распутье золотых дорог,
Может, встретит грустного поэта
В белом балахоне грустный Бог.
Всё земное будет позабыто:
Шум ветров, истерика войны,
Толкотня у грязного корыта,
Трескотня безудержной «брехни».
Он рванул в распахнутое небо,
Нет, не птицей – яркою звездой…
На столе остались крошки хлеба
И обида с горькою слезой…
Виктор Иванович Пеленягрэ
(Россия, Москва)
Родился 22 марта 1959 г. в с. Згурица, Дрокиевский район, Молдавская ССР. Окончил Калужский педагогический институт и Литературный институт имени А.М. Горького.
Один из создателей и Архикардинал Ордена куртуазных маньеристов. Автор текстов многих известных песен: «А в чистом поле» («А в чистом поле – система «Град», за нами Путин и Сталинград») и «Как упоительны в России вечера» (обе – группа «Белый орёл»), «Девочка» (Сергей Крылов), «Я вышла на Пикадилли», «Акапулько» (обе – Лайма Вайкуле), «Хулиган» (Ирина Аллегрова), «Мои финансы поют романсы» (Александр Буйнов) и других.
Принимал участие в создании мистификации – книги стихов вымышленного древнеяпонского поэта Рубоко Шо в сотрудничестве с автором книги Олегом Ворушко.
В 1996 году получил Венецианскую премию за лучшую поэтическую книгу.
Забытый полк
Они лежат, не требуя наград,
Они застыли и сомкнули строй.
Я пью сегодня за твоих ребят,
Забытый полк, я пью за твой покой.
Пусть не оплакать и не счесть