Название | Почему вам нужен Fluent английский, а не C1? |
---|---|
Автор произведения | Игорь Поюров |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006439320 |
И поэтому ребёнок ставит эффективность или понятность, если мы говорим о языке в абсолютный приоритет, гораздо выше, чем правильность. И поэтому дети добиваются гораздо больших успехов в обучении, чем взрослые.
Что же происходит с нами, взрослыми, в подобных ситуациях?
– Так, там стоит Илон Маск. Хочу подойти к нему и сказать, что последний запуск Dragon был потрясающим. А как это сказать? Ilon, hi you last или your last или не hi, а hello? А может лучше в сленговом варианте? What’s up, Ilon? А если я не соблюдаю согласованность времён? Приветствовать надо в настоящем, а про запуск сказать в прошлом. Да, к чёрту. Лучше не пойду. Тем временем 15 ребят из Индии подошли и с сильным акцентом и ломаной грамматикой сказали, двое из них сфоткались, а потом выложили фото в соцсеть, где ее увидели рекрутеры Tesla и пригласили на собес.
– Я прочел о крутой вакансии в Google, но там написано «отличные навыки разговора и письма на английском», а я иногда ошибаюсь в простой грамматике. Не буду откликаться.
Всё это, одна из главных причин, почему дети гораздо лучше учат языки. Почему-то в ex-USSR сложилось, что детям в раннем детстве ошибаться можно, а вот взрослые «идеальные» и у них ошибок быть не должно. А ошибки всегда были и будут главным бустером быстрого роста. Чем чаще и легче ты ошибаешься, тем быстрее прогрессируешь.
Главный вывод: сначала понятность. Как угодно, чтобы тебя поняли. А со временем опыт легко научит как правильно. Hi, Ilon, last Dragon flight awesome! I love it. Can we take a picture?
Все, кроме меня, идеально знают английский
Удивительная мысль, до того же смешная. Ко мне недавно пришла леди, два года живёт в Польше, есть свое маркетинговое агентство, постоянно ходит на офлайн мероприятия в Варшаве.
«Я 100500 раз слышала как разговаривают поляки на английском». Я её спрашиваю: «Ну так ты слышала 100500 ошибок, простых фраз, оговорок, ошибок во временах?» её ответ был потрясающим: «Ну это же поляки, они тут у себя могут так говорить».
Я чуть не рассмеялся от её ответа. А где ты собираешь говорить? Не в Польше? И Польша одна из самых популярных стран, которые разрабатывают приложения для Великобритании, например. То есть поляков, с «таким английским», активно нанимают нейтивы английского, причем самые «требовательные» из нейтивов – британцы.
И важно еще помнить, на мероприятиях в качестве спикеров она слышит ЛУЧШИХ из них. Тех, кто активно выступают на английском, кто организует мероприятия. То есть требования к языку, к простым непубличным ребятам в офисе, еще меньше.
Наше внимание удивительно избирательно. Мы можем не замечать того, что у нас перед носом, если не хотим этого видеть. В том числе отсюда так эффективна пропаганда в разных странах. Казалось бы, просто посмотри на улицу, сложи факты и ты получишь 100% ответ, что слова пропаганды – бред. Но..
Чтобы