У края. Анатолий Зарецкий

Читать онлайн.
Название У края
Автор произведения Анатолий Зарецкий
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 0
isbn 9785447448103



Скачать книгу

раз», – тревожно подсказало сердце, и разум согласился: «Вряд ли ты приедешь сюда еще когда-нибудь, а если это и случится, то вряд ли рядом с тобой окажутся Серджо и Лариса. Во всяком случае, все вы тогда будете другими». Стало грустно…

      А через полчаса мы уже двинулись в путь, но не к озеру Изео, как ожидал, а по горной дороге куда-то вглубь Альп. Вскоре внимание привлекли несколько карьеров, в которых шла работа. На наших глазах с грохотом обрушилась часть покрытого деревьями горного массива, подняв тучу бурой пыли и обнажив монолитную скалу промышленного мрамора.

      – Разрушают прекрасную Италию, – высказал по этому поводу свое мнение.

      – Это не Италья, – сердито буркнул Серджо и разразился пространной речью на родном языке.

      – Серджо, как всякий тосканец, не считает Италией эти места… Да и некоторые другие в Италии, – кратко перевела Лариса.

      – Оригинально! – удивился я.

      – Не удивляйтесь, Анатолий Афанасьевич, у них даже языки разные.

      – Как так? Я думал, в Италии все говорят по-итальянски.

      – Что вы, – рассмеялась Лариса, – В каждой провинции свой диалект… Правда, тосканцы считают, что только они правильно говорят по-итальянски, а значит, только они итальянцы.

      – Ну и ну! – сделал я неожиданное открытие итальянской действительности, – Интересно, что же тогда Серджо думает о сицилийцах и прочих жителях юга? – спросил Ларису.

      – Они не есть итальяни. Они африкани, – с серьезным видом ответил Серджо, поняв мой вопрос без перевода, – Их шерсть, как у нигер, – пальцем нарисовал он в воздухе воображаемую спираль.

      – Кудрявые, как негры, – «перевела» Лариса…

      И вот мы вырвались на равнину и, увеличив скорость, помчались к другой горной стране, у подножия которой явственно виднелся довольно крупный городок.

      – Бергамо, – подтвердила мою догадку Лариса.

      Вскоре мы уже медленно передвигались по его уютным улочкам.

      – А вот и наш дом, – показала Лариса на какую-то пятиэтажку, – Здесь мы прожили целых два года. Вон он наш балкончик и наши окна. Жаль, что уехали отсюда, – загоревала она, вспомнив, очевидно, счастливые моменты своей жизни в этом доме.

      А Серджо молча крутанул руль, и машина стремительно рванула в сторону гор. Минут через десять мы оказались на горном плато у стен довольно мощной крепости.

      – Родина Труффальдино из Бергамо, – улыбнулась Лариса, показывая на въезд в старинную часть города, расположенную не в центре, как обычно, а в стороне от Бергамо современного.

      Мы въехали в крепость и расположились на автомобильной стоянке. Выйдя из машины, попали в раскаленное пекло итальянского лета. Вокруг лишь камень, камень и камень. И ни одного деревца. Камень, правда, красивый – в виде средневековых храмов и палаццо, в которых, очевидно, и прислуживали предки Труффальдино, слуги двух господ.

      Наспех, не более