Название | Гения убить недостаточно |
---|---|
Автор произведения | Владислав Отрошенко |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn | 978-5-17-163529-9 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Здесь и далее перевод стихов Овидия по изданию: Овидий. Скорбные элегии. Письма с Понта. М.: Наука, 1978.
2
За постыдное почитают повиноваться младшему (лат.).
3
Принцип индивидуации (лат.).
4
Arthur Schopenhauer. Von ihm. Ueber ihn. Ein Wort der Vertheidigung von Ernst Otto Lindner und Memorabilien, Briefe und Nachlasstücke von Julius Frauenstädt. Berlin: A.W. Hayn, 1863. P. 250.
5
«Артур Шопенгауэр с медицинской точки зрения рассмотренный» (нем.).
6
Стадия обострения (лат.).
7
Злые ямбы (лат.).
8
Перевод мой. – В.О.
9
Перевод мой. – В.О.
10
Перевод С. Шервинского.
11
Перевод С. Шервинского.
12
Со своим супругом и братом (лат.).
13
Перевод З. Морозкиной.
14
Сергей Шервинский, Михаил Гаспаров.
15
Перевод С. Шервинского.
16
Перевод М. Амелина.
17
Перевод А. Пиотровского.
18
Перевод А. Пиотровского.
19
Блистательный (лат.) – эпитет, входивший в официальный титул римского всадника.
20
Белокурая богиня (лат.).