Название | Сонам |
---|---|
Автор произведения | Игорь Евгеньевич Боковой |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Как-то: обязательное присутствие на мероприятии русского офицера и стенографистки, допрос должен был вестись только по-немецки, время встречи ограничивалось получасом (которое к тому же могло быть сокращено по малейшей прихоти того же присутствующего офицера), примерный перечень вопросов к Дёницу предлагалось предварительно согласовать, для чего, перечень этих самых вопросов необходимо было предоставить в консульство не позднее чем за два дня до предполагаемой встречи.
В общем, у Стоуна создалось устойчивое впечатление, что предложенный перечень обязательных требований, необходимых для встречи с Карлом Дёницем был рождён специально для достижения одной-единственной цели – добровольный отказ от этого мероприятия, или, по крайней мере – достоверно выяснить насколько сильно само по себе желание встретиться.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
– фут, мера длины, равная приблизительно 30,5 см
2
– общее название ВМФ нацистской Германии
3
– операция «Регенбоген» (нем. – Радуга) см. Примечание
4
– устройство для забора воздуха. Обеспечивало работу дизельной силовой установки подлодки в подводном положении.
5
– порт в Аргентине
6
– порт в Германии
7
– Хортен, Кристиансанн – порты в Норвегии
8
– гроссадмирал, командующий Кригсмарине, в дальнейшем – последний рейхсфюрер фашистской Германии.
9
– ещё известна, как Советско-Японская война. Продлилась с 9 августа по 2 сентября 1945 года.
10
– Douglas DC-3 – американский транспортный самолёт
11
– обращение в немецком языке, означающее «господин».
12
– обращение к немецкой девушке.
13
– воинское звание в войсках СС. Соответствовало званию «генерал-майор».
14
– порт в Норвегии.
15
– морская мера длины, равная примерно 185 метрам
16
– во времена Второй Мировой войны правительство Аргентины симпатизировало режиму Гитлера.
17
– во избежание путаницы, невзирая на возможное нахождение подводной лодки в другом часовом