Название | Вечный хранитель |
---|---|
Автор произведения | Виталий Гладкий |
Жанр | Исторические детективы |
Серия | Clio-детектив |
Издательство | Исторические детективы |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-4444-7884-4 |
12
Гермес – бог торговли, прибыли, интеллекта, ловкости, обмана, воровства и красноречия, дающий богатство и доход в торговле; покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников; покровитель магии и астрологии. Посланник богов и проводник душ умерших в подземное царство.
13
Рифейские (Рипейские) горы – в античной географии название северных гор на краю Скифии. Географическая локализация Рифейских гор вызывает споры; многие ученые предполагают, что под Рифейскими подразумевались Уральские горы.
14
Абарис – по происхождению гипербореец; прорицатель, ученый, мудрец. Жил в Скифии, куда перебрался после гибели Гипербореи; мог долго обходиться без пищи и летал на волшебной стреле, подаренной ему Аполлоном. Пифагорейцы называли Абариса «Воздухошествующим». О нем упоминали Геродот и Платон.
15
Ореады – в древнегреческой мифологии нимфы гор.
16
Лабрис – двусторонний боевой топор, считавшийся атрибутом Зевса.
17
Океанос – один из древнегреческих титанов, детей Урана и Геи.
18
Океаниды – в древнегреческой мифологии нимфы, три тысячи дочерей титана Океаноса.
19
Дий – Зевс; в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, ведающий всем миром.
20
Гайя – планета Земля.
21
Ойкумена – населенная часть Земли.
22
Тартария – будущая Российская империя; согласно карте, изготовленной в Париже в 1670 году, Великая Тартария включала в себя, кроме собственно Российской империи, Китай и Индию.
23
Вайу – бог войны у скифов-сколотов и их воинский клич. Жертвенником Вайу служил меч, воткнутый в кучу хвороста; ему приносились человеческие жертвы – захваченных в плен врагов.
24
Корсары (каперы, приватиры, арматоры) – частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжали за свой счет судно с целью захватывать купеческие корабли неприятеля, а в известных случаях – и нейтральных держав. Каперов, или корсаров, не следует смешивать с пиратами – морскими разбойниками, действовавшими вне каких-либо правовых рамок. Однако грань, отделяющая корсаров от пиратов, часто бывала весьма условна.
25
Дом Чудес – трущобы, парижское «дно».
26
Бретёр – заядлый дуэлянт (фр.).
27
Граф Сен-Жермен – политический деятель, путешественник, алхимик и оккультист, пользовавшийся репутацией авантюриста; происхождение однозначно не установлено. По распространенной версии, происходил из трансильванской княжеской семьи Ракоци. Точная дата рождения неизвестна. Владел почти всеми европейскими языками. Обладал большими познаниями в области истории и химии, был скрипачом, композитором, художником. В круг его друзей входили знатные люди