Скитания вора. Книга первая. Дмитрий Лим

Читать онлайн.
Название Скитания вора. Книга первая
Автор произведения Дмитрий Лим
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

что мы приходим в их города и меняем сложившийся уклад. Однако, Гильдия – это доступ к товарам со всего мира. Те, кто понимает это, могут инвестировать деньги в наше дело.

      –Что такое «инвестировать»?

      –А, – поморщился Клевер, – Это значит вложить свои деньги, чтобы потом получить прибыль.

      –Как это? – не понял Гвидон.

      –Ну глянь: ты даёшь мне чешую, я добавляю к ней ещё денег и покупаю драгоценности на Малой земле. Потом приезжаю в ваши дикие земли и продаю эти драгоценности с прибылью. Возвращаю тебе твою чешую и ещё сверх того. Это значит, что ты инвестировал в мою торговлю. Понял?

      Гвидон медленно кивнул головой.

      –А как агенты в наших диких землях инвестируют в Гильдию?

      –Да, по-разному, – махнул рукой Клевер, – Я особо не вникал в эти дела.

      –И им платят червонцами?

      –Ну, тем, кто покрупнее – да.

      –Значит, – подытожил юноша, – Если какой-то торговец хочет поддержать приход Гильдии в свой город, он инвестирует в неё свои деньги, а взамен получает червонцы?

      –Ну, вроде да, – Клевер окончательно выплюнул размякший комок и растянулся на ящиках.

      –Это «Отважный» привёз сюда червонцы?

      –Не… – протянул моряк, – Ну… может и привёз. Я не в курсе всех дел капитана. Мы сюда привезли инструкции для собственных агентов.

      –Кто это?

      –Разные ловкие ребята, связанные с Гильдией, – Клевер прикрыл глаза и продолжил сонно, – Они прощупывают почву заранее, готовятся к приходу основных сил.

      Моряк засопел. Гвидон рассеянно смотрел на горизонт. Пальцы безотчётно переплетали нити каната – он быстро усваивал морскую науку. Значит, это они купили Койота и остальных. Значит, это они погубили Тафа, Куйая, Намиба и Найки… И я на их корабле, – Гвидон сморгнул. Он глянул на Клевера, дремавшего на ящиках и представил, как душит старика верёвкой в своих руках. Зрелище было на редкость неприятным. Моряк просто не был похож на злодея.

      –Брэк, кажется?

      Гвидон поднял голову и вскочил:

      –Капитан!

      Оскар Виледо благосклонно ему кивнул:

      –Кобо тебя хвалил, – его взгляд переместился на похрапывающего Клевера, – А, вот кто за тебя взялся!

      –Да, капитан, Клевер меня обучает морскому ремеслу.

      –А раньше ты не бывал в море?

      –Нет, я ходил немного по Алетае.

      Оскар Виледо удовлетворённо покивал головой:

      –Ну, наука пошла тебе впрок. Пойдём со мной.

      Гвидон оставил канат и пошёл за капитаном. Они спустились вниз и вошли в богатую каюту. До сих пор, юному моряку не доводилось здесь оказаться. Убранство было просто шикарным: бархат, резное дерево, посуда из серебра.

      –Сядь, – Оскар Виледо указал ему на стул, – Ты ведь из притоков Алетаи? Из региона Вольных городов?

      –Да, капитан.

      –Хорошо, – Гвидон ощутил на себе внимательный и цепкий взгляд, – Расскажи мне откуда ты именно.

      –Эм… я из деревни, рядом с Олешкой, – юноша назвал маленький городок в двух днях пути от Аравака.

      –Что за деревня?

      –Старая