Охота на военкора. Раненый Алеппо. Александр Леонидович Коцюба

Читать онлайн.
Название Охота на военкора. Раненый Алеппо
Автор произведения Александр Леонидович Коцюба
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

он, уплетая

      очередную дольку спелой ягоды.

      – А-а-а-ах, вкуснотища! – поддержал его Алексей.

      – Хоть арбуз дали, – облизывая пальцы, бурчал молодой оператор.

      – А где полковник? – поинтересовался Виктор. – Его тоже нужно

      угостить. Оставьте ему пару кусочков.

      – Ему в Москве оставят, – ответил молодой, откладывая в сторонку

      две арбузных дольки – это «полкану» нашему… Может, повеселеет.

      – Та-а-ак! Без меня, значит? – командовал грозный полковник, заходя с улицы в ангар. – Я там стратегические задачи, значит, решаю, а они…

      – Мы вам лучшие куски оставили, – оборвал его молодой оператор.

      – Вот, берите, – предложил Алексей, – очень вкусный арбуз! Спасибо, солдаты постарались.

      В этот момент в ангар вошел еще один сириец с автоматом наперевес и подносом в руках. Он принес для журналистов разрезанную

      дыню.

      – Вечер перестаёт быть томным! – воскликнул Илья, и вся братия

      принялась угощаться и этими дарами.

      – На войне как на войне, – спокойно произнёс Виктор, – всем

      поровну! Правда, брат? – обратился он к одному из сирийских солдат. –

      Парни, а как на сирийском будет брат?

      – Алексей перешел на английский и переадресовал этот вопрос

      Тарику. Тот, подумав немного, воскликнул, – ахуй!

      – Как? – воодушевился полковник, обращаясь к Тарику.

      – Аху-уй! – повторил он.

      – Мы здесь все ахуи, – окончательно повеселел полковник. – Ахуи

      осоловелые…

      – Реально, что ли – ахуй? – переспросил Илья.

      43

      Александр Коцюба • Раненный Алеппо

      – Ну, да. Тарик так и говорит: ахуй. В переводе с сирийского – брат!

      – хихикал Алексей, сплёвывая арбузные семечки, – дорогой мой ахуй, Илья.

      – От ахуя слышу!

      Веселились коллеги ещё несколько минут. К тому же Алексей объяснил Тарику, а тот перевел и остальным сирийцам, что может означать

      это слово в русской транскрипции. А для пущей убедительности даже

      продемонстрировал сирийцам, согнув правую руку в локте и собрав

      пальцы в кулак, каким основательным может быть русский брат. Глядя

      на этот жест, сирийцы зашлись не меньшим хохотом, чем их российские гости.

      – Слышьте вы, кони! Хватит ржать! – сквозь смех потребовал

      полковник. – Я уже смеяться не могу. А ещё арбуза налопался, точно

      взорвусь сейчас. Лёша, спроси у Тарика, где туалет?

      – Ахуй, Тарик! – сквозь смех обратился Алексей к Тарику, – ахуй

      полковник…пись, пись, – наглядно продемонстрировал желание российского офицера, корреспондент. Он опять что-то спросил у Тарика

      на английском. Услышав ответ, Алексей залился еще большим смехом.

      – Вам туда, товарищ полковник, – держась одной рукой за живот, второй махал по направлению к выходу из ангара, Алексей.

      Полковник, поправляя бронежилет, медленно вышел из ангара.

      – Что случилось, Лёша? –