Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини

Читать онлайн.
Название Одиссея капитана Блада
Автор произведения Рафаэль Сабатини
Жанр
Серия Капитан Блад
Издательство
Год выпуска 1922
isbn 978-5-04-201333-1



Скачать книгу

Он уже почти настиг ее, когда Блад внезапно преградил ему дорогу. В руках у него была шпага, которую он несколько раньше снял с убитого солдата и на всякий случай захватил с собой.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Бакалавр – низшая ученая степень в старинных университетах, сохранившаяся до настоящего времени во многих странах.

      2

      Гораций – римский поэт I в. до н. э.

      3

      Король Яков II, занявший престол Англии после смерти короля Карла II.

      4

      Виги – политическая партия в Англии (XVII–XIX вв.), предшественница английской либеральной партии.

      5

      Камлот – тонкое сукно из верблюжьей шерсти.

      6

      Уайтхолл – резиденция английского правительства.

      7

      Михаил Адриансзон де Рёйтер – голландский адмирал XVII в.

      8

      Неймеген – город в Голландии, где в 1678–1679 гг. было подписано шесть мирных договоров, увенчавших войну Франции с Голландией, Испанией, Австрией, Швецией и Данией.

      9

      Лаймский залив – место высадки Монмута.

      10

      По английским законам лорда (пэра) могут судить только лица, имеющие звание лордов (пэров), выделяемые верхней палатой (палатой лордов) английского парламента.

      11

      Тори – политическая партия, выражавшая интересы крупной земельной аристократии и высшего духовенства. В середине XIX в. была преобразована в консервативную партию.

      12

      Автор имеет в виду юго-западную часть Англии, охваченную восстанием.

      13

      Одна из стандартных формул английского судопроизводства.

      14

      Одна из стандартных формул английского судопроизводства.

      15

      Дерево из семейства бобовых, растущее в Центральной и Южной Америке. Экстракт из его древесины применяется для окрашивания тканей.

      16

      Ричард Ловлас (1618–1658) – английский поэт-лирик.

      17

      То есть между Англией и Испанией.

      18

      Английский центнер – около 50 кг.

      19

      Квадрант – угломерный инструмент для измерения высот небесных светил и Солнца; применялся в старину, до изобретения более совершенных