Название | Драгоценные истины из греческого языка. Том 2 |
---|---|
Автор произведения | Рик Реннер |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2022 |
isbn | 978-5-6046853-4-1 |
В Эфесе были распространены и другие языческие культы. Например, на возвышении по соседству друг с другом стояли храмы Гая Юлия Цезаря и Деа Ромы. Эти схожие культовые сооружения возводились по распоряжению императора Августа и в первом столетии нашей эры превратились в средоточие имперского культа в Эфесе. По территории комплексов сновали многочисленные жрецы этих культов. Жрецы приносили жертвы божествам, а затем предоставляли свои тела таинственным силам тьмы, становясь проводниками, соединительными звеньями между духовным и человеческим мирами. Служители культа изрекали тайны и пророчествовали.
Ещё одним важным для язычников местом поклонения в Эфесе стал огромный храм Сераписа – египетского божества неба, потустороннего мира и врачевания. Даже в таком «духовно избалованном» городе, как Эфес, культ Сераписа сделался очень популярным по причине множества ярких сверхъестественных явлений. Явления тёмных сил потустороннего мира в этом мрачном культе привлекали особенно большое количество поклонников, так что обряды в храме Сераписа совершались практически круглосуточно.
И всё же в этом развращённом, заряженном атмосферой духовного нечестия городе апостол Павел пережил, пожалуй, самые яркие за всё время своего миссионерского служения Божьи чудеса. Ведь чтобы привлечь внимание жителей Эфеса к евангельской вести, чтобы коснуться их сердец, требовалась великая чудотворная сила Святого Духа! По этой причине мы и читаем в Деяниях 19:11: «Бог же творил немало чудес руками Павла…»
Обращу ваше внимание на глагол «творить» в данном стихе. В оригинале это тоже глагол, но производный от существительного poieo, то есть «творчество». Использование данного глагола даёт понять, что чудеса, совершённые Богом через Павла в Эфесе, были чудесами с элементами творчества. А временная форма данного слова указывает на продолжительность деятельности. То есть уникальные и неповторимые чудеса творились руками Павла не единожды и не дважды, но постоянно, часто и непрестанно. Чудеса шли практически нескончаемым потоком.
В греческом оригинале чудеса, которые совершал апостол Павел, обозначены двумя разными словами (на русский же оба слова переведены одинаково – «чудеса»). Давайте эти слова разберём. Первое – dunamis. Переводится оно с греческого как чудеса невероятной, динамической, взрывной силы. То есть через руки Павла протекала феноменальная, сверхъестественная, мощная сила Бога. Более того, эта сила настолько экстраординарная, что в переводе Библии на английский язык чудеса были обозначены как «особые». В оригинале же эта мысль выражена (и здесь мы подходим