Гарем. Реальная жизнь Хюррем. Колин Фалконер

Читать онлайн.
Название Гарем. Реальная жизнь Хюррем
Автор произведения Колин Фалконер
Жанр
Серия Классика исторической литературы. Лучшее
Издательство
Год выпуска 1993
isbn 978-5-17-154919-0



Скачать книгу

служим исламу.

      – Ну да, и это тоже. – Он снова взялся за виолу. – Мы – величайшие слуги ислама.

      «Да нет, ты всё это делаешь просто ради дела, – подумал Сулейман. – Поэтому-то я тебя и люблю и так тебе завидую. Мне бы хотелось побольше походить на тебя».

      – Мне порою думается, что лучше бы ты был султаном, а я сыном греческого рыбака, – сказал он. – Так нам жилось бы счастливее. – Он поднялся на ноги.

      – Идем спать, мой господин?

      – Ты можешь ложиться, Ибрагим. А мне нужно выполнить еще один долг.

      Хюррем препроводили к хранительнице бань на омовение и массаж. Там же ей покрасили ногти, надушили волосы жасмином, умастили кожу хной, чтобы не потела, и подвели глаза черной сурьмой.

      Затем рабыню отвели к хозяйке одеяний, и та обрядила девушку в розовую сорочку и лиловый бархатный кафтан с халатом из серебристо-абрикосовой парчи. Хозяйка драгоценностей принесла ей колье с брильянтами, тяжелое, как железный ошейник, нить маслянистых арабских жемчужин для вплетения в волосы и пару увесистых серег с рубинами, достававших ей чуть ли не до плеч.

      Но утром всё это нужно будет сдать обратно, объяснила она.

      Гедычлы поднесла ей зеркало, чтобы Хюррем как следует себя в нем осмотрела. Она и ее отражение взирали друг на друга с выражением, близким к полному недоумению.

      – Жуть какая-то.

      Хозяйка одеяний положила ей руки на бедра.

      – Так положено.

      – Так и положу мужа на пол кататься со смеху.

      – Ты хоть понимаешь, сколь великая честь тебе выпала? Мне ли не знать, каково это, я ведь и сама была некогда зеницей ока прежнего султана Баязида. Давай расскажу, чем и как его лучше всего ублажить…

      – Сама знаю, – ответила Хюррем. – Мне надо забеременеть.

      Глава 9

      Два стража – та же самая пара, что привела ее раньше днем во двор, – препровождала ее теперь по лабиринту мрачных и холодных крытых галерей и далее вниз по узкой лестнице. Подол халата и свободные рукава кафтана ее цеплялись за деревянные ступени и перила. Щеки овеяло холодом, когда девушку вытолкнули в ночь через тяжелую железную дверь. Там ее ждала карета. Хюррем уловила запах лошади и старой кожаной сбруи, а затем чья-то мягкая, пухлая рука втащила ее внутрь.

      Карета дернулась и покатилась под цокот копыт по брусчатке. Как только глаза Хюррем привыкли к тьме, ей удалось разглядеть напротив себя грузную мужскую фигуру главного черного евнуха.

      – Куда едем?

      – К султану. Он ждет тебя во дворце Топкапы.

      Занавески были задернуты. Хюррем хотела было их раздвинуть, чтобы выглянуть на улицу, но получила за это по рукам.

      – Далеко еще?

      – Недалеко. – Хюррем ощутила на себе испытующий взгляд. – Это ведь всё капы-ага для тебя устроил, – сказал кызляр-агасы.

      – Зачем ему это?

      – Я и сам весь день этим вопросом задавался.

      – Нашли ответ?

      – Нет. Он в последние дни весь бледный ходит, будто в ожидании казни. Или нездоровится