Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

от слез кровавых стали как ручья [поток].

      По Непреложному приговору напиток уксусно-медовый желчи добавил,

      масло миндаля сухость вызывало /иссушало/.

      От миробалана случился запор, проходимость пропала,

      вода будто нефть огню поддержкою стала.

      Проявление немощи мудрецов в излечении наложницы, обращение падишаха к Божественному порогу и видение им во сне одного вали[23]

      55 Шах, когда немощь тех мудрецов увидал,

      босым в сторону мечети побежал.

      Вошел в мечеть, к михрабу подошел,

      коврик молитв от слез шаха полноводным стал.

      Придя в себя от омута престатия (фана’)[24],

      раскрыл красноречия уста он в хвале и мольбе.

      «О, Твое маломальское пожалование – царство мирское.

      Что сказать мне, коль Ты знаешь сокрытое?

      О, всегда [Ты] нужде нашей покровитель,

      еще раз мы сбились с пути».

      60 Но сказал Он: «Хоть Мне ведома тайна твоя,

      скорее прояви ее и внешне от себя».

      Когда издал он из глубины души вопль,

      принялся океан милосердия бурлить.

      Посреди рыдания сон его похитил,

      увидел в своем сне он, как явился некий старик.

      [Тот] сказал: «Эй, шах, Благовестье! Нужды твои исполнились!

      Коль один странник к тебе пожалует завтра, то от Нас.

      Раз пожалует он, мудрец (хаким) – искусник,

      правдивым его считай, ибо верен он и правдив.

      65 В излечении его абсолютное колдовство[25] узри,

      в состоянии его власть Истинного узри».

      Когда подошла пора обещанная та и день наступил,

      солнце с востока палящим звезды стало,

      пребывал в гостиной шах, ожидая

      увидеть то, что ему показали тайно.

      Завидел он человека одного, достойного, исполненного почтения,

      неким солнцем посреди тени.

      Приближался он издали словно месяц молодой:

      не́бытью[26] был он, и вот он быть (хаст) в очертании видения /представления/.

      70 Не́быть его – видение в душе,

      а ты сей мир одним видением считай, преходящим:

      видением мир их [= людей] и войну их,

      и от видения честь их и позор их.

      [Но] те видения, что суть силки аулийа’,

      отражение есть луноликих сада Господня.

      То видение, что шах увидел во сне,

      в челе гостя полностью стало явью.

      Шах за привратников (хаджибан) выступил вперед,

      к тому гостю Сокровенного мира (гайб) своего подошел.

      75 Оба – мореходы, плаванию обученные,

      оба – души, без шитья сшитые.

      Сказал [шах]: «Ты был моим возлюбленным, а не та,

      но дело из [другого] дела возникает в мире.

      О, для меня ты – Избранник (Мустафа), а я – как ‘Умар[27],

      ради служения тебе подпояшу чресла».

      Испрошение помощи у Господа – Распорядителя помощи – в соблюдении учтивости при любых обстоятельствах и разъяснение затруднений от вреда неучтивости

      У



<p>23</p>

Вали, араб. валий (ولی), мн. ч. аулийа’ (اولیا) – букв.: «приближенный (к Аллаху)» – Божий угодник, выполняющий волю Господа; здесь и далее по тексту дается без перевода.

<p>24</p>

Фана’ (فناء) – букв.: «престатие» – суфийский термин, означающий «переставание, прекращение собственного бытия взамен на бытие в чем-то», «исчезновение для самого себя». В суфизме фана’ являет собой качественное изменение, «второе рождение» и начало Пути в Аллахе سیر فی الله); с него начинается обучение в духовном мире.

<p>25</p>

Сихр-и мутлак (سحر مطلق) – букв.: «свободное колдовство» – при переводе на русский прилагательное мутлак обычно передается словом «абсолютный», как здесь, например, что по сути верно. Но при этом следует учитывать, что в словосочетаниях с данным прилагательным в мусульманской философии и религии имеется в виду чистая функция, освобожденная от субъекта действия, не привязанная ни к чему и не нацеленная ни на что, скажем, сочетание чираг-и мутлак («абсолютная/свободная лампа») фактически означает освещение, а не какую-то неведомую суперлампу. При использовании этого определения в словосочетаниях с понятиями относительными, по-видимому, также происходит утрата нацеленности на объект действия: абсолютное добро или абсолютное зло. Колдовство в целом в исламе осуждается, но введение его в текст в сочетании со словом мутлак приводит к утрате корыстной подоплеки, т. е. негативного качества.

<p>26</p>

Здесь пришлось прибегнуть к своего рода неологизму по типу нéжить – собирательного обозначения для одного из видов нечистой силы в русском языке, чтобы «несуществующее», «нéбыть», перс. нист (نیست), мн. ч. нистха (نیستها), араб. син. ‘адам (عدم), мн. ч. ‘адамха عدمها) передать здесь и далее во мн. ч. – нéбыти (от русск. быть – бытiе, существо, создание, тварь [Даль. Словарь. Т. 1. С. 148]); как нечто несуществующее нéбыть в ед. ч. иногда может пониматься и как состояние небытия (тогда одно из двух указывается в скобках); употребление слова в обеих формах, а также с арабскими синонимами и понятием «быть» (хаст, هست), мн. ч. «быти» (хастха, هستها), см. по Указателю терминов.

<p>27</p>

Мустафа (مصطفی) – Избранный, Избранник – одно из почетных имен Пророка Мухаммада; ‘Умар б. ал-Хаттаб (عمر بن الخطاب) – 584–644 – второй праведный халифа (634–644 гг.), тесть Пророка, организатор основных походов по распространению ислама за пределами Аравии.