Любовь нечаянно ворвётся. Галина Ивановна Губайдуллина

Читать онлайн.
Название Любовь нечаянно ворвётся
Автор произведения Галина Ивановна Губайдуллина
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

продолжила развешивать бельё, не замечая пялившегося на неё волка. Его наблюдение вызывало дискомфорт. Вот что ему надо? Дали же понять – не интересен.

      Кальвин пробубнил себе под нос:

      – С честью выдержала очередное посягательство… А если я предложу тебе кольцо с бриллиантом или кучу денег за ночь утех?

      Неожиданно для себя девушка разразилась отборной бранью, гоня нечестивца. Он заслушался, её гневный голос взволновал.

      Поощрял:

      – Какая речь! Так самозабвенно ругаться! Но я тебя, дикарка, перевоспитаю и приручу.

      На её лице появилась сводящая скулы оскомина, ей не нравился этот наглый самонадеянный красавец.

      Оборотень ушёл, Сайн в сердцах плюнула ему вслед.

      А ранним утром на кухне челядь с хозяевами, перекусывала, когда их блаженное состояние нарушил барон Дэрквульф. Артур Уолден вскочил.

      С раболепием узнавал:

      – Вашей Милости что-то угодно?

      Кальвин кивнул и попросил:

      – Что-то я тоже проголодался. Сделайте и мне пару бутербродов с копчёным мясом. И отвар ромашки запить.

      Аристократ сел на табурет напротив Сайн, которая сегодня была в неброском сером платье.

      Спрашивал её:

      – Как дела?

      – Хорошо,– пожала та плечами, не глядя на красавца-волка.

      – Что делаешь?

      – Хорошею.

      Волк широко улыбнулся.

      Пояснил:

      – Я имел ввиду: какие сегодня дела запланировала возложить на тебя семья? Ты ведь не едешь на конную прогулку?

      – Нет.

      Хозяин пансиона, что грузно опять уселся на свой табурет, сурово нахмурившись, пояснил:

      – Дочка будет помогать стряпать. Весь день.

      Кальвин вертел в руках горячую глиняную кружку отвара, не сводя глаз с интересующей его особы.

      Заметил:

      – Скудненький у тебя завтрак…

      – Говорила же: фигуру держу,– глядя на свой маленький бутерброд с ветчиной, отвечала безразлично Сайн.

      Рафаэль недовольно указал:

      – Ваша Милость, Ваши глаза не устали мою сестру взглядом сверлить?

      Дворянин тут же поправил неудобную ситуацию:

      – Вы меня не так поняли. Я всерьёз заинтересован в добром расположении этой девушки. Что за сомнения в ваших, люди, взорах?

      Из рук красавицы выпал бутерброд на тарелку.

      Артур Уолден кивнул слугам, те молниеносно покинули кухню.

      Отец красавицы жёстко поставил в известность:

      – Моя дочь не продаётся. И она не будет игрушкой волка в его замке.

      Сайн похолодела и вымолвила, наконец, найдя взглядом взор тёмных глаз оборотня:

      – Заранее умоляю: не надо никаких комплементов! И боги Вас избавь просить моей руки.

      Кавалер насупился, нахмурился и уточнил:

      – Я чем-то Вам неприятен?

      – Ну что Вы! Просто я считаю, что мне ещё рано замуж,– пыталась увильнуть от этой темы девушка.

      – Я покладист. Совершенно тихий и управляемый,– мягко убеждал барон, его речь была, словно мурлыканье кота, убаюкивающая и ласковая,– И, да, я намерен обручиться с Сайн