Сон в красном тереме. Том 2. Цао Сюэцинь

Читать онлайн.
Название Сон в красном тереме. Том 2
Автор произведения Цао Сюэцинь
Жанр
Серия Сон в красном тереме
Издательство
Год выпуска 1791
isbn 978-5-389-24592-1



Скачать книгу

распоряжение связать двух провинившихся женщин, отвести на конюшню и сторожить.

      Когда жене Линь Чжи-сяо передали распоряжение, она, не зная, в чем дело, вскочила в свою коляску и поехала к Фын-цзе. Выйдя у ворот, она велела девочке-служанке доложить Фын-цзе о своем приезде. Вскоре служанка вернулась со словами:

      – Вторая госпожа легла отдыхать, а старшая госпожа сейчас в саду, так что пойдите к ней!

      Жене Линь Чжи-сяо ничего не оставалось, как пройти в «деревушку Благоухающего риса». Девочки-служанки доложили о ней.

      Когда госпожа Ю узнала о ее приезде, ей стало неудобно, она поспешила позвать женщину и сказала:

      – Все это произошло потому, что я не могла найти служанок и спросила о вас. Ничего особенного не случилось, кто велел вам приехать? Только понапрасну вас беспокоили! Все уже улажено.

      – Вторая госпожа прислала ко мне свою служанку передать, что вы хотите дать мне какие-то указания, – улыбаясь, сказала жена Линь Чжи-сяо.

      – Наверное, все это устроила сестра Чжоу! – воскликнула госпожа Ю. – Ничего не случилось, можете возвращаться домой!

      Ли Вань хотела рассказать, что произошло, но госпожа Ю сделала ей знак молчать.

      Жена Линь Чжи-сяо вынуждена была удалиться. По пути домой ей повстречалась наложница Чжао.

      – Ах, сестра моя! – вскричала та. – До сих пор все бегаешь?

      – Думаешь, я еще не была дома? – с улыбкой сказала жена Линь Чжи-сяо.

      Разговаривая, они подошли к дому, где жила наложница Чжао.

      – Все это дело выеденного яйца не стоит! – заметила наложница Чжао. – Если она милосердна, она простит этих женщин, а если мелочна – их поколотят. И стоило тебя из-за этого беспокоить! Я даже не приглашаю тебя выпить чаю – иди скорее отдыхать!

      Жена Линь Чжи-сяо направилась к боковым воротам. Здесь навстречу ей со слезами выбежали дочери провинившихся женщин и стали просить ее сжалиться над их матерями.

      – Глупышки вы! – улыбнулась жена Линь Чжи-сяо. – Кто заставлял их пить вино, а потом плести всякую чушь?! Я даже не знала, что они устроили такую историю. Вторая госпожа Фын-цзе велела людям связать их, а меня еще обвинила в недосмотре. За кого же я должна просить?!

      Девочкам было лет по десяти, они не знали, к кому обратиться, поэтому продолжали плакать и умолять. Жена Линь Чжи-сяо, желая отвязаться от них, сказала:

      – Дурочки! Не про́сите там, где следует, а пристали ко мне! Сестра одной из вас замужем за сыном матушки Фэй, которая служит у старшей госпожи. Лучше бы рассказала обо всем сестре и попросила б ее, чтобы ее свекровь поговорила со своей госпожой. Она сумеет все уладить!

      Этими словами она обнадежила одну девочку, но другая не переставала плакать.

      – Тьфу! – выругалась наконец жена Линь Чжи-сяо. – Ведь ее сестра будет просить сразу за обеих. Не может быть, чтобы ее мать отпустили, а твою наказали!

      С этими словами она села в коляску и уехала.

      Девочка действительно рассказала обо всем своей старшей сестре, а та поговорила со свекровью