Название | Сон в красном тереме. Том 2 |
---|---|
Автор произведения | Цао Сюэцинь |
Жанр | |
Серия | Сон в красном тереме |
Издательство | |
Год выпуска | 1791 |
isbn | 978-5-389-24592-1 |
краснеют дворы от цветов облетевших?
В каком это доме
весь полог в снежке ароматных пушинок? —
На север от Цзяна и к югу от Цзяна
увидишь ты эти картины.
От них еще горше
тоска по родной стороне на чужбине.
– Чувствуется печаль, но звучит проникновенно, – окончив читать, заметили девушки. – Особенно хороши фразы, начинающиеся со слов «В каком это месте» и «В каком это доме».
– Чувствуются упадочнические настроения, – с улыбкой заметила Бао-чай. – Мне кажется, ивовый пух – самое что ни есть легкое на свете, и, чтобы стихотворение не было слишком подражательным, пух так и надо воспевать. Мое стихотворение по духу, может быть, не согласуется с вашими.
Она стала читать стихотворение, написанное на мотив «Бессмертный из Линьцзяна»:
Возле нефритовых белых покоев
пляшут снежинки весной;
Ветер восточный
веет повсюду, пушинки взметая.
– Замечательная фраза: «Ветер восточный веет повсюду»! – перебила Сян-юнь. – Больше того, гениальная!
Бао-чай продолжала:
Носятся пчелы меж ними роями,
бабочек кружатся стаи.
Скоро ль пушинки
вслед за водою умчатся?
Что их спускаться
в душистую пыль заставляет?
Тысячи тонких, как шелк, паутинок
с ив неизменно летят,
То рассыпаясь,
то собираясь, проносятся роем.
«Мы рождены без корней, но цветы
пусть не смеются весною:
Ветер веселый
силы своей не жалеет,
В синие тучи
нас поднимает с собою».
Раздались одобрительные восклицания, все захлопали в ладоши.
– В самом деле, как все замечательно переосмыслено! Это лучшее из всех наших стихотворений! От него не веет такой грустью, как от стихотворения «феи реки Сяосян», и оно привлекательнее стихотворения «подруги Утренней зари». Бао-цинь и «гостья из-под Банана» на сей раз проиграли и должны быть оштрафованы!
– Разумеется, оштрафовать их следует, – согласилась Бао-цинь. – Но как оштрафуют того, кто сдал чистый лист?
– Не волнуйтесь, – успокоила ее Ли Вань, – мы его в назидание оштрафуем особо!
Не успела она окончить фразу, как во дворе в ветвях бамбука послышалось шуршание, словно что-то упало. Все испуганно вздрогнули и решили выйти посмотреть, что произошло. Но тут девочки-служанки доложили:
– В ветвях бамбука запутался большой бумажный змей.
– Самый настоящий змей! – подтвердили другие служанки. – Его кто-то запустил, но нитка оборвалась. Мы сейчас его снимем.
– Я знаю, чей это змей, – заметил Бао-юй, вышедший во двор вслед за сестрами. – Его запустила барышня Янь-хун, которая живет во дворе старшего господина Цзя Шэ. Снимите его и отнесите ей!
– Неужели во всей Поднебесной только у нее такой змей? – улыбнулась Цзы-цзюань. – Вы всегда, второй господин, слишком самоуверенны! Но мне все равно, могу и отнести.
– Цзы-цзюань очень жадная! – заметила Тань-чунь. – Разве