Название | Гонщик |
---|---|
Автор произведения | Эрик Поладов |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006098817 |
Шериф сомневался в том, что это всё сделал кто-то из местных и поэтому приказал Дженне и Гарри позвонить в единственную гостиницу в Хартстоуне и в три мотеля. Он был уверен, что это дело рук кого-нибудь из приезжих.
Телефонные разговоры с администраторами постоялых заведений завершились ничем. Ни в одном из мотелей, как и в гостинице никто не останавливался дольше, чем на один день. Записав все имена постояльцев за последние пять дней, Гарри с Дженной не обнаружили ни одного повторяющегося имени, как если бы маньяк решил менять постоялые заведения, чтобы его не вычислили.
После того как администраторы гостиницы и мотелей не смогли помочь, шериф приказал с утра объездить все кафе, ресторан, банк, почту, вокзал, магазины, супермаркеты, заправки, больницу и все объекты с большим потоком людей, чтобы, как только кто-нибудь заметит хоть в малой степени подозрительного человека не из здешних мест, сразу тут же сообщали в офис шерифа. Также Дезмонд приказал оповестить, чтобы сообщали обо всех тех, кто перебрался в Хартстоун в течение последнего года на случай, если шериф в силу каких-нибудь причин до сих пор о ком-то чего-то не знает.
14. ВСЕГДА НА СВЯЗИ
С тех пор как Ребекка начала доставать до телефона, закреплённого на стене на кухне, она постоянно старалась успеть первой снять трубку. Никто в семье так и не мог понять, в кого из родителей пошла девочка, которая любила болтать и не закрывать рот часами. Сол в таких случаях всегда подшучивал, говоря о том, что необязательно быть похожими на родителей, намекая тем самым, что внучка пошла в своего деда, который свято верил в великую силу главного оружия – языка, который не должен отдыхать. Ребекку даже в шутку стали называть дома «радист». Если раздавался звонок и ближе всех к телефону был Картер, а ему было лень отрываться с места, он звал Ребекку: «Радист, вас вызывают». Даже если Ребекка была в подвале или на веранде, это её не останавливало, и она бежала навстречу телефону. Зато эта черта объясняла её успехи в изучении языков, и не только английского. Когда Ребекке было восемь, Жизель обратила внимание, что девочка как-то слишком уж детально перебирает слова на части и погружается в их смысл. Это привело к тому, что она стала часто поправлять взрослых, когда кто-то использовал какое-нибудь слово в не совсем корректной манере. К одиннадцати она уже могла спокойно изъясняться на испанском и немного на французском. В случае с французским Ребекку напрягал всплывающий у неё сильный акцент. Картер подарил ей сборник французских хитов последних лет, которые девочка слушала с утра до вечера. Совсем от акцента она не избавилась, но зато стала лучше понимать некоторые жаргонные