Название | Как Карачун хотел украсть Новый год |
---|---|
Автор произведения | Кашеварова Ирина |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
Дверь в гостиную тихонько приоткрылась. Высокий старик в голубой шубе бесшумно подошёл к ёлке. Он вытащил из мешка большую куклу с удивительным, будто настоящим, лицом и положил под ёлку. Едва Дед Мороз ушёл, дверь снова открылась, и высокая тень шагнула к ёлке.
Едва утреннее солнце заглянуло в окно, девочка вскочила с кровати. И прямо в ночной рубашке бросилась к ёлке. Под густыми зелёными ветками притаилась большая кукла. Девочка захлопала в ладони, именно о такой кукле она мечтала весь год. Малышка подхватила подарок на руки и повернула к себе лицом.
Услышав крик дочери, в гостиную ворвались встревоженные родители. Девочка в истерике держала на вытянутых руках куклу с изуродованным лицом и вспоротым животом из которого торчали куски ваты.
На чёрном бархате ночного неба сверкали тысячи звёзд. Кажется, протяни руку, и они скатятся на ладонь. Воздух наполнен зимней свежестью. Таких ночей как в горах больше не встретишь нигде.
Конь остановился на окраине далёкого аула. Всадник легко соскочил на утоптанный снег и тихонько свистнул. Закрыв могучими крыльями луну, на руку спланировал орёл. В клюве он нёс большой мешок. Старик забрал у птицы тяжёлую ношу и отпустил верного спутника домой.
Уэс Дадэ1 снял бурку, оставшись в чёрной черкеске и белой папахе. Поправив на поясе традиционный кинжал, он шагнул в дом. Мальчик крепко спал. Ему снилось, как он мчится на горячем жеребце по горной тропе, обгоняя ветер. Малыш улыбнулся и повернулся на другой бок. Оставив подарок у ёлки, Уэс Дадэ, отправился в другие дома. Когда всадник отъехал подальше, высокая тень нырнула в дом.
Утром мальчик увидел около ёлки деревянную лошадку на колёсах. Радостный крик спугнул на улице стайку воробьёв. Все мальчишки в ауле обзавидуются. Юный джигит схватил игрушечную саблю и оседлал нового друга. Вдруг снизу что-то хрустнуло. У лошадки отломились передние ноги, и мальчик с размаху полетел вниз лицом.
Девочка весь вечер крутилась перед зеркалом, любуясь новым платьем. Из ярко-зелёного шёлка. Украшенное национальным орнаментом. Рукава-фонарики и пышная юбка с бантами. Завтра они поедут в гости к родственникам, и девочка будет на празднике самая красивая. Она даже решила пораньше лечь спать, чтобы быстрее наступило завтра.
Под утро, когда в доме все угомонились, дверь тихонько отворилась и в комнату вошли двое. Невысокий старик в меховой тюбетейке оглянулся и достал из шкафа новое платье. Его спутница вытащила из мешка серьги и примерила их к платью. Недовольно покачала головой и вернула серьги в мешок. Кар Кызы2 ещё несколько раз доставала и убирала украшения в мешок. Пока не вытащила ожерелье, которое идеально подошло к платью. Женщина кивнула и положила подарок под ёлку. Вернув платье в шкаф, Кыш Бабай3 с дочерью ушли. А в спящий дом незаметно проскользнула высокая тень.
Утром девочка нашла под ёлкой ожерелье. От радости малышка несколько минут танцевала с украшением в руках, прежде чем решилась его примерить. Она надела платье. Но едва девочка застегнула ожерелье, как нитка лопнула. А подвески острыми осколками упали на пол, оставив на шёлковой ткани множество мелких порезов и затяжек.
Возвращение Карачуна
Много народу живёт в тереме Деда Мороза. Помощники без устали снуют туда-сюда. Кто подарки собирает, кто угощение готовит. Но есть у Деда Мороза тайная комната. Никому нет доступа сюда без приглашения.
А сегодня здесь собрались зимние волшебники. Вот в шубе фиолетового цвета сидит Тол Бабай4. А напротив в обнимку с волшебными лыжами расположился Кодзыд Поль5. Небольшая комната едва вместила всех гостей. Зато встреча останется в тайне. Дед Мороз устало улыбнулся. Никто не остался в стороне.
– Спасибо, что откликнулись, друзья. Жаль, что повод для встречи у нас невесёлый, – Дед Мороз нахмурился и вздохнул. – Древнее зло вернулось на нашу землю. Молодёжь, наверное, и не знает, о чём речь.
Дед Мороз взглянул на белокурого юношу, самого молодого из зимних волшебников. Паккайне6 пожал плечами. Он и вправду ничего не знал о случившемся.
И тогда Дед Мороз начал рассказ:
– Далеко на севере, где полгода царит ночь, живёт грозный Повелитель стужи и мрака Карачун. Дыхание его – студёный ветер, песня его – снежный буран. Идёт Карачун по земле, скованной морозом, стучит посохом, стужу зовёт. Ищет Карачун, на ком злобу свою выместить.
Тысячу лет он пропадал где-то, и теперь вернулся. Многим детям в этом году Карачун испортил праздник, – собравшиеся дружно закивали. – А дальше будет ещё хуже, безжалостен дух мрака. Нашлёт Карачун в сердца людей холод. Перестанут они радоваться, перестанут
1
Уэс Дадэ – Дед Мороз из Кабардино-Балкарии. Переводится как «снежный дедушка»
2
Кар Кызы – Снегурочка из Татарстана. Дословный перевод «снежная дочь»
3
Кыш Бабай – Дед Мороз из Татарстана. Переводится как «зимний дед»
4
Тол Бабай – удмурдский Дед Мороз. Так и переводится
5
Кодзыд Поль – Дед Мороз из республики Коми. Переводится как «холодный парень»
6
Паккайне – карельский Дед Мороз. Переводится как «морозец»