Название | Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 |
---|---|
Автор произведения | Пу Сун-лин |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
С тех пор Человек-змея обращал на это внимание в любое время и хотел найти другого, но он не мог её найти. Сяо-цин тоже медленно взрослела и больше не может выступать. Позже получил один, которая тоже была очень хороша, но, в конце концов, она была не так хороша, как Сяо-цин, но Сяо-цин уже была толщиной с детскую руку.
До этого Эр-цин часто появлялась в горах, и дровосеки, которые заготовляли дрова для костра, часто видели её. Еще через несколько лет она выросла на несколько футов, толщиной с миску, и иногда вылезала, чтобы преследовать пешеходов. Поэтому проходящие мимо люди предупреждали друг друга, чтобы они не проходили мимо этого места. Однажды человек-змея проходил мимо этого места, и змея внезапно выскочила, как вихрь. Человек-змея был так напуган, что бежал всю дорогу, но неожиданно змея погналась за ним еще настойчивее. Оглядываясь назад, уже собиралась догонять. Глядя на голову змеи, красные точки на ней все те же, что и в прошлом, только понимает, что это Эр-цин. Поэтому он опустил свою ношу и крикнул: "Эр-цин!Эр-цин!"Змея немедленно прекратила преследование. долго смотрела на это с высоко поднятой головой, а потом тело запуталось в змее, точно так же, как раньше выступала перед людьми. Человек-змея понял, что это не было злонамеренным, но её тело было слишком толстым и тяжелым. Человек-змея не мог вынести такого запутывания, поэтому он бросился на землю и начал молиться. Затем Эр-цин отпустила его. Эр-цин снова прикоснулась головой к бамбуковой клетке. Человек-змея понял, что это значит, открыл бамбуковую клетку и выпустил Сяо-цин. Когда две змеи встретились, они переплелись друг с другом, как скрученные сахарные нити, и потребовалось много времени, чтобы разделиться. Затем человек-змея сказал Сяо-цин: “Я давно хотел расстаться с тобой, и теперь у тебя есть партнер. " Он снова сказал Эр-цин: "Оказывается, ты привлекла её, так что давай отвести её обратно. У меня есть слово повеления: глубоко в горах для вас нет недостатка в еде и питье. Не приставайте к проходящим гостям и не нарушайте Божьи правила". Две змеи опустили головы, как бы принимая его указания. Итак, он встал, Эр-цин впереди, а Сяо-цин сзади. Там, где они проходили, деревья были отделены друг от друга. Человек-змея долго стоял там, прежде чем уйти.
С тех пор пешеходы могут проходить нормально, и не знают, куда подевались Эр-цин и Сяо-цин.
Пу сказал:
Змея – глупое животное, но смысл ее в том, что она неохотно влюбляется в старого друга. И последовать совету так же просто, как развернуться на месте. Что непостижимо, так это то, что человек с человеческой кожей и человеческой головой, для друзей, которые были как братья в течение десяти лет, и хозяев, к которым благоволили на протяжении поколений, всегда думает о том, как их подвести. Или, что касается тех друзей, которые дают советы добрыми словами, они не только возмутительно игнорируют их, но даже свирепо смотрят друг на друга, обращаясь с ними как с врагами. Этим людям, видящим историю