Название | Человек, который смеется |
---|---|
Автор произведения | Виктор Мари Гюго |
Жанр | |
Серия | Иностранная литература. Большие книги |
Издательство | |
Год выпуска | 1869 |
isbn | 978-5-389-24405-4 |
5
Николя Рапен (1535–1608) – французский поэт.
Марк Иероним Вида (ок. 1490–1566) – итальянский поэт, епископ города Альбы.
6
Салернская врачебная школа – возникшая в IX веке в итальянском городе Салерно медицинская школа.
7
Гален (129 – ок. 216) – древнеримский медик и философ греческого происхождения.
Джероламо Кардано (1501–1576) – итальянский математик, философ и врач.
8
Джордж Джеффрис (1645–1689) – английский государственный деятель, судья.
9
Это значит: остальных дочерей обеспечивают по мере возможности. (Примечание Урсуса рядом, на стене.)
10
Здесь: мольба (лат.). Так называлась жалоба королю.
11
Акротерий – в классической архитектуре название элементов, венчающих здание, расположенных на стене выше карниза.
12
«Позор тому, кто подумает дурное» (фр.).
13
«Доблесть сильнее тарана» (лат.).
14
Карибы (караибы) – группа индейских народов в Южной Америке.
15
Тюрлюпен, Трибуле – прозвища двух французских шутов, бывших на службе у королей Франции.
16
Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де Севинье (1626–1696) – французская писательница. Ее знаменитые «Письма» рисуют подробную и достоверную картину светской жизни во Франции XVII века.
17
Венсан де Поль (Святой Викентий де Поль; 1581–1660) – католический святой, основатель многих конгрегаций, семинариев и школ.
18
Анри де ла Тур д’Овернь, виконт де Тюренн (1611–1675) – французский полководец, один из выдающихся военных тактиков и стратегов своего времени.
19
Cock – петух (англ.).
20
Жак Бенинь Боссюэ (1627–1704) – французский проповедник и богослов.
21
Джеймс Скотт, герцог Монмут (1649–1685) – внебрачный сын короля Англии Карла II. После смерти отца (1685) попытался захватить престол, но потерпел поражение и был казнен.
22
Уильям Пенн (1644–1718) – один из основателей первой столицы США Филадельфии. Также основал колонию, получившую в его честь название Пенсильвания («Лесная Страна Пенна»).
23
Орудием власти (лат.).
24
Намек на загадочного узника времен Людовика XIV, носившего якобы железную маску и оставшегося неизвестным. Упоминается во многих произведениях, в частности в романах Александра Дюма.
25
Смотри у меня, детка, не то я позову компрачикосов! (исп.)
26
Бродячий человек страшнее бродячего зверя (лат.).
27
Грегорио Аллегри (1582–1652) – итальянский композитор и священник. Упоминается самое знаменитое его сочинение на текст пятидесятого псалма («Miserere mei, Deus» – «Помилуй меня, Боже»).
28
Не