Настольная книга начинающего грибника. Михаил Вишневский

Читать онлайн.
Название Настольная книга начинающего грибника
Автор произведения Михаил Вишневский
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2018
isbn 9785392277025



Скачать книгу

случаем, хочется рассказать об одном забавном происшествии, связанном с валуями.

      Дело было на Звенигородской биостанции МГУ[5]. Там в свое время я каждое лето сперва проходил практику, а потом, уже будучи аспирантом, эту самую практику вел (практика посвящалась определению грибов).

      Ну вот. Иду как-то мимо сторожки, где живет Егорыч.

      В своих мыслях иду, думаю за науку в целом и систематику грибов в частности. Вдруг выскакивает Егорыч и хитро, с этаким ленинским прищуром, спрашивает:

      – Будешь?

      На исконно русский вопрос я не задумываясь выдаю исконно русский ответ:

      – Буду.

      Но потом из малодушия уточняю:

      – А что?

      – Его, – отвечает дед.

      Поясню. Если ответ «ее» – значит, водка. А если «его» – это, соответственно, спирт. Последнего на биостанции всегда вволю, чтобы научный труд не терял привлекательности.

      Егорыч – знаковая на биостанции личность. Он то ли сторож, то ли немножко завхоз – никто точно не знает. По крайней мере сапоги-болотники студентам выдает именно он. Невысокого роста тощий дедок, с дребезжащим испито-прокуренным голоском, в кирзе и ватнике в любую погоду, бородка а-ля Троцкий. У всего обучающегося, преподающего и научного состава сторож-завхоз вызывал глубочайшее почтение своим непревзойденным умением материться.

      Заходим, садимся. Егорыч разливает. Причем мне, старый жмот, разбавляет, а себе, понятно, нет. Выпиваем первый стакашек, закуриваем.

      – Ба! – спохватывается Егорыч. – У меня ж закусочка есть, грибочки соленые.

      Я оживляюсь.

      – Что за грибочки?

      – Желтяки.

      – Это чё за фигня? – удивляюсь. С русскими названиями грибов у меня всегда плохо было, я все больше полатыни, а уж о каких-то «желтяках» сроду не слышал.

      – Сам ты фигня, – в нехарактерно мягкой манере отвечает дед. – Их по-другому «валуй» зовут. Так их еще бабка моя, царствие ей, называла.

      – А-а, понятно. Ну, давай.

      Егорыч достает банку и вытряхивает грибы на блюдечко. Разливает по второй (мне снова разбавляет), выпиваем. Я не глядя подцепляю грибок, разжевываю и понимаю, что полученные вкусовые ощущения совершенно расходятся с ожидаемыми.

      Смотрю на тарелку.

      – Егорыч, – говорю, – врала твоя бабка, царствие ей. Не валуи это.

      Мгновенно набычившись, Егорыч выдает:

      – Ты мою бабку не замай, вафлёр-кругляк-иззащеканец. Я тебе, рипидистий, сказал – «валуй», значит, валуй он и есть. (Рипидистий – это не мат. Это слово дед у ихтиологов подцепил. Была такая древняя рыба – рипидистия, вот он красивое и звучное название, созвучное другому слову, и переработал.)

      Спорить я, конечно, не стал. Кто его знает, может быть, в той деревне, откуда была родом егорычева бабка, действительно «желтяками» и «валуями» называли лежащие передо мной на блюдечке… рыжики.

      Подгруздики

      ПОДГРУЗДКИ – сыроежки крупные, солидные,



<p>5</p>

Имена и должности изменены до неузнаваемости для неузнаваемости.