Восьмая книга восьмого. Познание истины. Николай Николаевич Калиниченко

Читать онлайн.
Название Восьмая книга восьмого. Познание истины
Автор произведения Николай Николаевич Калиниченко
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

широты и 60 градусов восточной долготы…

      Вот именно! Эти градусы по се два дня нужны мореходам. А это значит, что и придумал их народ-мореход. А теперь угадайте с трёх раз, что это был за народ?

      Да тут и гадать нечего. Но это если открыть глаза и распахнуть мозги пошире, тогда на ум придут не только русские народные сказки о заморских купцах, о Садко, об аленьком цветочке, об острове Буяне и царевиче Гвидоне. В уме подготовленных товарищей начнут всплывать не только чисто морские, но и чисто русские названия, которые совершенно странным образом встречаются и у иноземцев. Например, корабль. По-гречески это карабос. Чуть иначе «карабос» – это «баркас». Ну, бывает. Но что значит «карабос»? А это все лишь «короб». В свою очередь, «баркас» – это «барак». Тоже коробка.

      Зная, что звуки Б и В – близнецы-братья, а потому взаимозаменяемы, читаем «корабль» со звуком В вместо звука Б. И получаем испанскую «каравеллу». И здесь любопытно узнать, что понимают испанцы под словом «каравелла»? Впрочем, у итальянцев, португальцев и французов тоже есть это слово. А лингвисты считают, что слово «каравелла» происходит от латинского слова «карабус» как уменьшение. И правильно считают. Но дальше они не идут. Дальше ведь русский короб, а кому он нужен кроме русских?

      Кстати, каравелла – это однопалубное судно, т.е., по сути, простой короб.

      А у морских кораблей есть паруса. Если славяне – дикари, которые из лесу вышли, был сильный мороз, то откуда им знать, что такое парус? Только от культурных европейцев. Значит, и слово «парус» от них же. А оно почему-то исконно славянское. И это прекрасно видно в том, древнем его произношении. Точнее, когда звука Р ещё не было, но уже был его предшественник – звук Л. Вот тогда слово «парус» звучало как «полоса». И кто будет спорить, что парус – не полоса?

      Чтобы полоса полоскалась на ветру, а не комкалась на палубе, у корабля должна быть мачта. Лингвистические словари пишут, что «мачта» – от немецкого или голландского слова «маст». Ну, просто очень похоже. Но «мачете» ближе, а «мечта» совсем уж рядом. Тем не менее, «мачта» – от слова «мах», точнее, «маха». Рука ведь женского рода, как и мачта. «-та» – это древнее уменьшительное окончание. Но и голландцы с немцами имеют место, если их «маст» прочитать как «ма суть». «Маха» – не только «рука», но и «малая ма», поскольку «-ха» – это тоже древнее уменьшительное окончание.

      И здесь стоит осознать, что значит уменьшительное окончание, или как немецкие лингвисты говорят, суффикс. Маленький значит маменькин. Маменькин сынок. Или маменькина дочка. А маменька – это вся Азбука. Отсюда все звуки Азбуки – это уменьшительные звуки. И хороший морской пример – палуба, т.е. полка, небольшой пол. Даже небольшое поле.

      Но в качестве таковых до нас дошли далеко не все звуки. Сегодня это только звуки Ц и К. А в древних названиях есть и другие. Это и Л, и Р, и Т, и Х. Но попадаются и уменьшительные слоги. Например, «-чик» и «-чка». У венгров это «чико», т.е. жеребёнок, хотя «лошадь» у них просто «лоо», а «конь» – «парипа». А ещё есть «ник»