Название | Кельтские сумерки. Уровень 1 / The Celtic Twilight |
---|---|
Автор произведения | Уильям Батлер Йейтс |
Жанр | |
Серия | Легко читаем по-английски |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-158043-8 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
sidhe – феи, волшебный народ Ирландии в гэльском фольклоре
2
Knocknarea – большой холм к западу от города Слайго в графстве Слайго, Ирландия
3
Clooth-na-bare – фея, которая искала смерти в самом глубоком озере в мире, которое она нашла в Слайго;
4
Caolte – в написании Йейтса, Кейл мак Ронайн, воин и член племени фианна в фенианском цикле ирландской мифологии.
5
Niamh – Ниав, В ирландской мифологии – дочь богов моря Мананнана мак Лира и одна из королев Тир-на-Ног, страны вечной молодости.
6
hair is unbound – волосы распущены
7
deed – дело, поступок, свершение
Примечания
1
sidhe – феи, волшебный народ Ирландии в гэльском фольклоре
2
Knocknarea – большой холм к западу от города Слайго в графстве Слайго, Ирландия
3
Clooth-na-bare – фея, которая искала смерти в самом глубоком озере в мире, которое она нашла в Слайго;
4
Caolte – в написании Йейтса, Кейл мак Ронайн, воин и член племени фианна в фенианском цикле ирландской мифологии.
5
Niamh – Ниав, В ирландской мифологии – дочь богов моря Мананнана мак Лира и одна из королев Тир-на-Ног, страны вечной молодости.
6
hair is unbound – волосы распущены
7
deed – дело, поступок, свершение
8
imperfect – несовершенный
9
interpret – толковать, объяснять, интерпретировать
10
leaky – дырявый, протекающий
11
Ballisodare – Баллисадэр, деревня в Ирландии в графстве Слайго
12
hedge – изгородь
13
to depress – огорчать
14
pass away – умирать, уходить из жизни
15
heavy drinker – часто пьющий, пьяница
16
priest – священник
17
leprechauns – лепреконы
18
kelpie – в шотландском фольклоре опасное водное существо, меняющее облик, которое может появляться на суше в виде лошади.
19
Ben Bulben – столовая гора в Ирландии
20
broomstick – метла
21
constable – констебль, полицейский чин
22
ragweed – амброзия
23
sacred – священный
24
Mortal – смертный
25
Cuchullan – Кухулин, герой ирландских мифов.
26
Fand – Фанд, кельтская морская богиня, которая, как полагают некоторые ученые, произошла от морского божества Мэнкса (исконных обитателей острова Мэн).
27
hurley – Хёрлинг, командный вид спорта кельтского происхождения, относящийся к гэльским играм. В хёрлинг играют деревянными клюшками и мячом.
28
marshy