Соперница Софи Лорен. Владимир Владмели

Читать онлайн.
Название Соперница Софи Лорен
Автор произведения Владимир Владмели
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

ребёнка и, переведя взгляд на Игоря, начал говорить так быстро и с таким тяжёлым южным акцентом, что Игорь даже не уловил общий смысл. Он растерянно посмотрел сначала на Рэя, а потом на Мерил. Она поняла, в чём дело и, переводя слова мужа с техасского английского на обычный, сказала:

      – Эльтон хочет быть уверенным, что до конца года вы закончите первую очередь и завод даст очищенное зерно. Ведь если мы отгрузим хотя бы мешок риса, то официально будет считаться, что предприятие пущено в эксплуатацию и мы уже в этом году сможем списать с налога очень приличную сумму.

      – Мы приложим все силы, чтобы сделать это, – ответил Игорь, – в крайнем случае, я сам приеду, вручную промолочу зерно и лопатой закидаю его в машину.

      На сей раз растерянность промелькнула в глазах Кеннеди. Он явно не понимал нового для него акцента. Мерил почувствовала его замешательство и, чтобы помочь мужу, спросила Игоря:

      – Значит, вы даёте слово, что, в крайнем случае, лично приедете сюда, цепями перемелете зерно и лопатой закидаете его в машину?

      – Обещаю, – поклялся Игорь, приложив руку к сердцу.

      – Покажите мне смету на установку оборудования, – сказал Эльтон.

      На сей раз Мерил не пришлось переводить. Игорь, разобрав во фразе Кеннеди слово «смета», протянул Эльтону документы.

      – Мне нужно время, чтобы всё это изучить, – сказал он, – а сейчас пойдёмте обедать.

      – Куда? – спросил Игорь, – я не видел здесь ни одного ресторана.

      – Вы невнимательно смотрели, в Париже есть всё, – возразила Мерил.

      – Значит, у вас должен быть Нотр Дам и Эсмеральда.

      – Эсмеральда… – начал, было, Эльтон, но Мерил быстро его перебила, – у нас нет ни Нотр Дама, ни Нотр Дамочки, зато в офисе есть свой повар, который уже всё приготовил.

      Они прошли на кухню, где женщина в колпаке и белом халате расставляла различные блюда. Выбор был невелик, но выглядело всё очень аппетитно. Они наполнили тарелки и вернулись в кабинет.

      – У меня есть смета от местной фирмы, которая берётся сделать проект гораздо дешевле, – сказал Эльтон. Игорь уже знал это, так что и на сей раз обошёлся без перевода.

      – У небольших компаний всегда меньше расходы, – ответил он, – но при теперешней экономике они могут в любой момент разориться, да и качество их работы не гарантировано. Моя же фирма в бизнесе больше ста лет и пока еще не было ни одной рекламации. Кроме того, мы всё делаем сами, а, значит, вероятность ошибок гораздо меньше.

      Эльтон кивнул, он и без объяснений знал, какие козыри имеются у представителя крупной компании и какие обещания он готов дать, чтобы получить заказ, поэтому и ему перевод не понадобился. Игорь, увидев, что его поняли, продолжил, – я готов пробыть у вас столько, сколько потребуется, чтобы согласовать детали.

      – Тогда позвони в аэропорт и перенеси рейс, – сказал Рэй, – твой самолёт вылетает через три часа, а у нас ещё много работы.

      – Остановиться вы можете у меня, – сказал Эльтон, – посмотрите мою коллекцию. А я к тому времени закончу дела и мы вместе пообедаем. Вылетите завтра утром.

      Когда