Комедии. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Комедии
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

Почему ты не идешь в театр галопом и не возвращаешься вприсядку? Я на твоем месте не ходил бы иначе, как a pas de rigaudon [3]. Что с тобой сделалось? Разве нынешний свет таков, чтоб держать под спудом свои добродетели? Глядя на прекрасное устройство твоих ног, я всегда думал, что ты родился под галопирующею звездою.

      Сэр Эндрю

      Да, нога мощная, и в чулке розового цвета недурна. Не приняться ли за стаканы?

      Сэр Тоби

      А что нам больше делать? Разве мы не родились под созвездием Козерога?

      Сэр Эндрю

      Козерога? Это знаменует толчки и драку.

      Сэр Тоби

      Нет, дружище, это означает прыжки и пляску. Ну покажи свои скачки, валяй! Выше! Эге, чудесно!

      Уходят.

      Сцена четвертая

      Комната во дворце герцога.

      Входят Валентин и Виола в мужском платье.

      Валентин

      Если герцог всегда будет так милостив, Цезарио, так вы далеко пойдете: всего три дня, как вас знает, – и вы уже не чужой.

      Виола

      Вы опасаетесь или непостоянства с его стороны, или небрежности с моей, если сомневаетесь в продолжении его благосклонности. Что, он непостоянен в своих милостях?

      Валентин

      Нет, нисколько.

      Входят герцог, Курио и свита.

      Виола

      Благодарю, но вот и его светлость.

      Герцог

      Скажите, где Цезарио? Где он?

      Виола

      Я здесь, к услугам вашим, государь.

      Герцог

      (свите)

      Вы все пока постойте в стороне.

      Цезарио, ты знаешь все: тебе

      Я в книге сердца моего открыл

      Страницы глубочайших тайн. Беги,

      Лети к ней, милый друг, не принимай

      Отказов никаких, стой у дверей, скажи,

      Что корни в пол нога твоя пустила,

      Что не уйдешь, пока ее ты не увидишь!

      Виола

      Однако ж, государь, когда тоске

      Она действительно так предалась,

      Как говорят, – она меня не впустит.

      Герцог

      Шуми, быть дерзким лучше, чем оставить

      Без исполнения твое посольство.

      Виола

      Положим, государь, что мне удастся

      С ней говорить – тогда что?

      Герцог

      О! Тогда

      Раскрой пред ней весь пыл моей любви

      И изуми рассказом обо мне.

      Тебе излить тоску мою пристало:

      Тебя она скорее станет слушать,

      Чем старого посла с лицом суровым.

      Виола

      Не думаю.

      Герцог

      Поверь мне, милый друг

      Тот наклевещет на твою весну,

      Кто скажет, что ты муж. Уста Дианы

      Не мягче, не алей; твой голосок,

      Как голос девушки, и чист и звучен;

      Как женщина, ты создан весь. Я знаю,

      Твоя звезда посольству твоему

      Благоприятна. Четверо из вас

      Пусть с ним идут. Ступайте хоть и



<p>3</p>

Ригодоновым шагом (фр.). Ригодон – старинный французский танец.