Народные песни, летописи. Народное творчество

Читать онлайн.
Название Народные песни, летописи
Автор произведения Народное творчество
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

папе, но затем им завладел Пипин, подаривший его своему вассалу; последний продал его еврею, снабдившему Альтеклером Оливьера во время поединка с Роландом.

      103

      В средние века было распространено обыкновение давать имена античных богов демонам христианского ада. Тема о загробных странствованиях получила широкую обработку в поэмах-видениях.

      104

      «Его к позорной казни присудил». В подлиннике «был присужден к повешению» (fut jugiez a pendre), что противоречит тираде 295, где говорится о четвертовании Ганелона. Де Ла Барт, устраня противоречие, не делает ошибки, так как лишь версия XIX века говорит о казни Ганелона через повешение.

      105

      Сен-Мишельская церковь (Saint Michel du Peril) – храм Михаила спасителя на водах, находящийся близ Авранша в Нормандии, до сих пор место паломничества.

      106

      Кельн – толкование Seinz, как Кельна, неубедительно. Видимо, это город Санс, к юго-востоку от Парижа.

      107

      Безансон – город западной Франции, центр Франш-Контэ.

      108

      Гюитзан – современный Висан, близ Калэ.

      109

      «Вот судный день настал» Образ фольклорного происхождения (Библия, Эдда и т. д.).

      110

      Ссылки на «Деяния славных франков» (La geste Francur) делаются несколько раз, как и на рассказы и хартии (тирады 159, 239, 276 и др.); это – излюбленный прием французских авторов, желание придать повествованию ученый, осведомленный характер.

      111

      «О нас позорной песни не споют». Быть может, здесь следует видеть указание на обычай складывать песни в честь героев и их подвигов.

      112

      Хор святых страдальцев, точнее, невинно убиенных (innocents), говорит о том же вышнем рае, что и в тираде 90.

      113

      Вместо семисот арабов у де Ла Барта – в подлиннике «семь арабитов» (sept Arabiz), считавшихся отборной конницей мусульман; замечание о их непригодности к бою – обычно в целях уничижения врага.

      114

      В 1012 году халиф Хакем взял Иерусалим, разрушив храм и выколов глаза патриарху Иеремии. Быть может, этот эпизод имел влияние при обработке П. о Р.

      115

      «Малкуда сын – царевич Малк-видан» – имена сарацинских рыцарей, в парном сочетании (см. тираду 71 и комментарий).

      116

      Каппадокия – упоминание малоазиатской области Каппадокии, возможно, идет через легенду о Георгии Победоносце, а не является результатом непосредственной осведомленности.

      117

      Валенция. Есть предположение, что здесь имеется в виду St. Vallier на Роне, близ города Вивьера.

      118

      «Дракон» ср. ниже (тирада 240), где говорится: «Перед ним несут дракон, с ним Тервагана знамя».

      119

      Абизм – вымышленный персонаж, в дословном переводе: бездна, омут, ад.

      120

      Галафрий. Буассонад доказал, что малоазиатский город Алеппо назывался в латинских памятниках «Галапия», властитель же этого города носил имя admiraldus galefi… Имя Галафра носит один из