Название | Банда профессора Перри Хименса |
---|---|
Автор произведения | А. И. Вороной |
Жанр | Детективная фантастика |
Серия | |
Издательство | Детективная фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Ч. Норман. Битва за Великобританию. Лондон, Изд. «Клейтон», 1947 год.
2
Тек – тысячелетие (прим. авт.)
3
Модус вивенди – временное соглашение об урегулировании спорных вопросов (лат.)
4
«Умконто ве сизве» – «Копье нации» (прим. авт.)
5
АНБ – Агенство национальной безопасности (прим. авт.)
6
«Фридом» – иллюстрированный еженедельник, основанный еще русским князем П. Кропоткиным, революционером и теоретиком анархизма, издается в Лондоне.
7
«Хамчик» – миниатюрное подслушивающее устройство, его окраска изменяется, как у хамелеона (прим. авт.)
8
Тортильи – лепешки (мекс.)
9
Чиле – перец (мекс.)
10
Харабе тапатио – популярный танец (мекс.)
11
Песте – зараза (итал.)
12
Бастарди – ублюдки (итал.)
13
Анимали акорна – скот рогатый (итал.)