Название | Л. Н. Толстой. Сборник для 4 класса |
---|---|
Автор произведения | Лев Толстой |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 5-17-016307-X, 5-271-05118-8 |
– Нет… скучно, – сказал Володя, лениво повалившись на траву и пережевывая листья, – вечно Робинзон! Ежели непременно хотите, так давайте лучше беседочку строить.
Володя заметно важничал: должно быть, он гордился тем, что приехал на охотничьей лошади, и притворялся, что очень устал. Может быть, и то, что у него уже было слишком много здравого смысла и слишком мало силы воображения, чтобы вполне наслаждаться игрою в Робинзона. Игра эта состояла в представлении сцен из «Robinson Suisse»,[20] которого мы читали незадолго пред этим.
– Ну, пожалуйста… отчего ты не хочешь сделать нам этого удовольствия? – приставали к нему девочки. – Ты будешь Charles, или Ernest, или отец – как хочешь? – говорила Катенька, стараясь за рукав курточки приподнять его с земли.
– Право, не хочется – скучно! – сказал Володя, потягиваясь и вместе с тем самодовольно улыбаясь.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вставать, дети, вставать!.. пора. Мать уже в зале (нем.).
2
Ну, ну, лентяй! (нем.).
3
Ах, оставьте (нем.).
4
Скоро ли вы будете готовы? (нем.).
5
«История путешествий» (фр.).
6
Милый (нем.).
7
Арпеджио – звуки аккорда, следующие один за другим.
8
Раз, два, три, раз, два, три (фр.).
9
Благодарю, милый (нем.).
10
Откуда вы идете? (нем.)
11
Я иду из кофейни (нем.).
12
Вы не читали газеты? (нем.)
13
Из всех пороков самый ужасный… написали? (нем.)
14
Самый ужасный – это неблагодарность… с прописной буквы (нем.)
15
Точка (лат.).
16
Говорите же по-французски (фр.).
17
«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (фр.)
18
Так он безразлично называл всех мужчин. (Примеч. Л.Н. Толстого.)
19
я верю в них недаром (фр.).
20
«Швейцарского Робинзона» (фр.).
20
«Швейцарского Робинзона»