Название | Часы |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Эркюль Пуаро |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1963 |
isbn | 978-5-699-82988-0 |
– Прямо как Марианна на мызе со рвами[8], – заметил Колин.
Они подождали еще пару минут. Тут изнутри дома донеслись какие-то звуки. Довольно любопытные звуки. Нечто вроде тонкого воркования, не то певучего, не то произносимого.
– Что за чертовщина… – начал было Хардкасл.
Поющий или воркующий голос приблизился к двери, и стали различимы слова:
– Нет, мил-милашечка… Сюда, любовь моя… Приберитеньки свои хвостеньки, Ша-Ша-Мими, Клеопатра… Ай, глупышочечки… Ай, дур-дурашки мои…
Где-то внутри захлопнулись двери. Наконец открылась входная дверь. Перед ними оказалась леди в бархатном потертом чайном халате линялого темно-зеленого цвета. Ее волосы, поседевшие льняные пряди, были причудливо уложены в прическу, бывшую в моде лет тридцать назад. Шею ее окружал воротник из оранжевого меха. Инспектор Хардкасл не без сомнения вопросил:
– Миссис Хемминг?
– Я миссис Хемминг. Тихо, Лучик, тише, дурачочек…
И только тогда инспектор понял, что оранжевый мех принадлежит живому коту. Не единственному в помещении. Еще три кошки появились в прихожей, две из них мяукали. Не отводя глаз от гостей, они заняли свое место возле ее юбок, осторожно похаживая вокруг. Острый кошачий запах обрушился на ноздри обоих мужчин.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Среднее имя (англ. middle name, также второе имя) – имя, обычно расположенное между личным именем и фамилией. Используется как элемент полного имени, в основном в Европе и западных странах.
2
Кошка по-английски звучит как «кэт» (cat) и созвучно началу имени Кэтрин.
3
Кресент (англ. crescent) как раз и означает «полумесяц».
4
Внушительная особа (фр.).
5
Ариадна Оливер –
8
Аллюзия на стихотворение «Марианна» А. Теннисона (1809–1892).