Моя до полуночи. Лиза Клейпас

Читать онлайн.
Название Моя до полуночи
Автор произведения Лиза Клейпас
Жанр
Серия Семья Хатауэй
Издательство
Год выпуска 2007
isbn 978-5-17-134346-0



Скачать книгу

увидеть, почувствовать или понять, вовсе не означает, что этого нет.

      – Никакой судьбы нет, – настаивала Амелия. – Есть лишь действие и его последствия.

      Коляска остановилась в бедном квартале, разительно отличающемся от Сент-Джеймс или Кинг-стрит. На одной стороне улицы была пивная и дешевые меблированные номера, на другой – большая таверна. Пешеходы на этой улице хотя и были одеты с претензией на элегантность, но терялись в толпе уличных торговцев, карманников и проституток.

      Перед дверями таверны назревала большая драка. В воздух уже летели шляпы, трости и бутылки. Везде, где была драка, можно было с большой долей вероятности предположить, что ее затеял Лео.

      – Меррипен, – обеспокоенно сказала Амелия, – ты знаешь, каков Лео, когда он выпьет. Он, наверное, в самой гуще этого столкновения. Будь добр…

      Она еще не закончила говорить, а Меррипен уже встал, готовый выполнять ее приказ.

      – Погоди, – вмешался Роан. – Позволь мне уладить это дело.

      – Ты думаешь, я не умею драться?

      – Это лондонские трущобы. Я знаком со всеми их трюками. – Роан замолчал, увидев, что Меррипен вышел из коляски. – Что ж, так тому и быть. Они выпотрошат его, как макрель на рыбном рынке Ковент-Гарден, – сказал Кэм Амелии.

      Она тоже вышла из экипажа и встала рядом с Роаном.

      – Уверяю вас, Меррипен умеет за себя постоять.

      Роан снисходительно взглянул на нее:

      – Вам лучше оставаться в коляске.

      – Но ведь для защиты у меня есть вы, не так ли?

      – Милая, – тихо сказал он, – возможно, я именно тот, от которого вас больше всего нужно защищать.

      Он посмотрел на нее так выразительно, что у Амелии чуть не остановилось сердце. Чтобы скрыть смущение, она отвернулась, но все равно слишком остро чувствовала его близость.

      Меррипен бесстрашно ринулся в самую середину драки, разбрасывая драчунов, а через полминуты бесцеремонно вытащил одного из них, не переставая отбиваться от нападающих свободной рукой.

      – А он молодец, – удивился Роан.

      Амелия почувствовала облегчение, узнав в растрепанном драчуне своего брата.

      – Слава богу!

      Роан двумя пальцами взял ее за подбородок, повернул к себе лицом и сказал довольно сурово:

      – Вам не кажется, что вы слишком заботитесь о своем брате, а себя подвергаете необоснованному риску? Он не делает ничего особенного. Большинство молодых лордов в его положении вели бы себя точно так же.

      – Вы не знаете Лео, – ответила Амелия, потрясенная его прикосновением. Вместо того чтобы отпрянуть, она замерла, испытывая наслаждение. – Обычно он так себя не ведет. Он в беде. Он…

      Роан медленно провел пальцем по красной ленте шляпки и остановился в том месте, где под подбородком был завязан узел.

      – Что значит – в беде?

      Она не успела ответить: Лео и Меррипен подошли к коляске. При виде брата сердце Амелии переполнили любовь и жалость. Лео был в грязи, растерзан, но в его взгляде не было ни капли раскаяния. Любой, кто не знал Лео, подумал бы, что у него в жизни нет никаких забот. Но его