Четыре сестры. Малика Ферджух

Читать онлайн.
Название Четыре сестры
Автор произведения Малика Ферджух
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2010
isbn 978-5-907514-78-2



Скачать книгу

из США, специализировавшиеся на комедии абсурда – с набором драк, пощечин, флирта и метанием тортов.

      2

      Ланды – низменная равнина на юго-востоке Франции. Изначально здесь преобладали песчаные почвы. Чтобы остановить продвижение песка и осушить местность, в XVIII веке было решено высадить в ландах сосны. Этот искусственный лесной массив – крупнейший в Западной Европе – получил название Ландский лес (фр. forêt des Landes).

      3

      Среднее общеобразовательное заведение во Франции и некоторых странах французской культуры (Бельгия, Швейцария, Квебек в Канаде).

      4

      Colombe (фр.) – голубка.

      5

      Скажи, что ты любишь меня, Джунииии Мун… (англ.)

      6

      Настольная игра, построенная по принципу классической викторины.

      7

      Тропическое вечнозеленое дерево, распространено на берегах Индийского и Тихого океанов. Его ствол может достигать полутора метров в диаметре.

      8

      Паннакотта – итальянский десерт из сливок, сахара, желатина и ванили.

      9

      Система школьного образования во Франции отличается от российской. Ступени обучения на этапе среднего образования считаются от шестой к первой. То есть первый класс соответствует российскому 11-му классу.

      10

      «Девушки из Рошфора» – мюзикл Жака Деми на музыку Мишеля Леграна с Катрин Денев и ее сестрой Франсуазой Дорлеак в главных ролях (1967).

      11

      Перевод Дмитрия Савосина.

      12

      Жребий брошен (лат.).

      13

      14 июля – национальный праздник Франции, день взятия Бастилии в 1789 году.

      14

      El Desdichado (ucn.) – Несчастный, или Обездоленный, или Лишенный наследства.

      15

      Пьер Корнель. «Сид». Действие 4. Перевод М. Лозинского.

      16

      Вершина мира (англ.).

      17

      Corneille (фр.) – ворона.

      18

      Сена-и-Марна – один из департаментов Франции. Здесь и далее эта героиня часто обозначает свое отношение к чему-либо через названия регионов.

      19

      Малышка (um.).

      20

      Милейшая (um.).

      21

      Мой тирамису (um.).

      22

      Не так уж (um.).

      23

      Пакет (um.).

      24

      Книга графини де Сегюр, опубликованная в 1858 г.

      25

      Дебора Керр (1921–2007) – британская актриса, обладательница премии «Золотой глобус» за фильм «Король и я», а также почетных премий «Оскар», BAFTA и награды Каннского кинофестиваля. Дебора шесть раз номинировалась на «Оскар» как лучшая актриса, но ни разу не выиграла в этой номинации.

      26

      Добро пожаловать (англ.).

      27

      Имеется в виду рассказ Роальда Даля «Агнец на заклание», название которого иногда переводят как «Убийство Патрика Мэлони».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODww