Название | Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2 |
---|---|
Автор произведения | Денис Александрович Шевчук |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
raise [рэйз] подъём, повышение
unemployment [анимплоймэнт] безработица
wages [уэйджиз] зарплата, заработок
job [джьоб]работа
management [мэ:ниджьмэнт] дирекция, менеджмент (управление)
trade-union [трэйд ю:ньен] профсоюз
employee [эмплойи:] служащий
labourer [лэйбэрэ] рабочий (неквалифицированный)
negotiation(s) [нигоушиэйшн(з)] переговоры, обсуждение условий
colleague [коли:г] коллега
strike [страйк] забастовка
I have many colleagues. [ай хэв мэни коли:гз] У меня много коллег.
There will be negotiations. [33эар уил би: нигоушиэйшнз] Состоятся переговоры.
We are waiting for the management. [уи: а:р уэйтин фо ЗЗэ мэ:ниджьмэнт] Мы ждём дирекцию (начальство).
He has lost his job. [хи: хэз лост хиз джьоб] Он потерял (свою) работу.
The employees want to talk. [33и эмплойи:з уонт ту то:к] Служащие хотят поговорить.
Have you got a raise? [хэв ю: гот э рэйз] Ты получил повышение?
Many members have already left. [мэни мэмбэз хэв о:лрэди лэфт] Многие члены уже вышли.
What will happen to the labourers? [уот уил хэпн ту ЗЗэ лэйбэрэз] Что произойдёт с рабочими?
There will be a strike. [33эа уил би: э страйк] Будет забастовка.
We shall talk about our wages. [уи: шэл то:к эбаут ауэ уэйджиз] Мы будем говорить о наших заработках.
He will write to his trade-union. [хи: уил райт ту хиз трэйд ю:ньен] Он напишет в свой профсоюз.
Unemployment has become worse. [анимплоймэнт хэз бикам уё:с] Безработица возросла (дословно: ухудшилась).
Есть сведения о забастовке? Is there news about the strike? [ɪz ðeə nju:z ə'baʊt ðə straɪk?]
Переговоры остановились. The negotiations have stopped. [ðə nɪˌgəʊʃɪ'eɪʃənz hæv stɒpt]
Какая у тебя работа? What kind of job have you got? [wɒt kaɪnd ɒv ʤɒb hæv ju: gɒt?]
У нас меньше членов. We have fewer members. [wi: hæv 'fju:ə 'mɛmbəz]
Они каждый год получают повышение. They get a raise every year. [ðeɪ gɛt ə reɪz 'ɛvri jɪə]
Мои коллеги помогают мне. My colleagues help me. [maɪ 'kɒli:gz hɛlp mi:]
Большая безработица? Is there much unemployment? ɪz ðeə mʌʧ ˌʌnɪm'plɔɪmənt?
У нас хорошие заработки (доcловно: наши заработки хорошие). Our wages are good. ['aʊə 'weɪʤɪz ɑ: gʊd]
Дирекция соберется сегодня вечером. The management will meet tonight. [ðə 'mænɪʤmənt wɪl mi:t tə'naɪt]
Сейчас собираются рабочие. The labourers are meeting now. [ðə 'leɪbərəz ɑ: 'mi:tɪŋ naʊ.]
Служащие волнуются долгое время. The employees have worried for a long time. [ ði ˌɛmplɔɪ'i:z hæv 'wʌrid fɔ:r ə lɒŋ taɪm]
Профсоюзы много работают. The trade-unions do a lot of work. [ðə 'treɪd'ju:njənz du: ə lɒt ɒv wɜ:k]
работа job [джьоб]
коллеги colleagues [коли:гз]
служащий employee [эмплойи:]
зарплата wages [уэйджиз]
дирекция management [мэ:ниджьмэнт]
член member [мэмбэ]
рабочий labourer [лэйбэрэ]
безработица unemployment [анимплоймэнт]
профсоюз trade-union [трэйд ю:ньен]
заработки wages [уэйджиз]
переговоры negotiation(s) [нигоушиэйшн(з)]
забастовка strike [страйк]
дирекция management [мэ:ниджмэнт]
повышение, подъём raise [рэйз]
В любом предложении имеют место: действие (сказуемое), тот, кто выполняет действие, то есть субъект действия (подлежащее) (Сд), и то, на что направлено действие, то есть объект действия (прямое дополнение) (Од).
Например: The boy opened the window. [ðə bɔɪ 'əʊpənd ðə 'wɪndəʊ]
(Сд) – (Од)
подлежащее – сказуемое – прямое дополнение
Мальчик открыл окно.
Если