Название | Плавильная лодочка. Карагандинская повесть |
---|---|
Автор произведения | Е. И. Зейферт |
Жанр | |
Серия | Художественная словесность |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn | 9785444821842 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Вся эта широкая страна – так называемая «луговая сторона Волги», и простирается как рожденная таким образом степная зона еще дальше через реку Урал глубоко в сердце Азии (Антон Шнайдер. История о Киргизен-Михеле и прекрасной Амми из Мариенталя) (нем.).
2
Зачем, папа? Ведь дереву больно (пер. с диалекта поволжских немцев).
3
Здесь пашня, девочка. Нужно освободить место для плуга. К осени вырастет пшеница, мы намелем муки и испечем хлеб. Дерево скоро высохнет, доченька, срубим его на дрова (пер. с диалекта поволжских немцев).
4
Ты Мария Йекель, тебе шесть лет, твою маму зовут Эльза, отца Роберт, твои братья – Роберт и Андрей, ты родилась 2 августа 1935 года, твоя родина – село Гларус… (пер. с диалекта поволжских немцев).
5
Мама! Мама! (пер. с диалекта поволжских немцев).
6
Тише, детка, тише (пер. с диалекта поволжских немцев).
7
Я Ольга, детка. Я тоже одна (пер. с диалекта поволжских немцев).
8
Мама, мама (пер. с диалекта поволжских немцев).
9
Я здесь (пер. с диалекта поволжских немцев).
10
Девочка, бери маму за руку, я заберу вас к себе (пер. с диалекта поволжских немцев).
11
Меня зовут Лидия. Мы тоже немцы. Мы живем здесь уже десять лет, у нас есть дом (пер. с диалекта поволжских немцев).
12
Ешь, детка. Это сухой сыр. Он вкусный (пер. с диалекта поволжских немцев).
13
Вставай, давай быстрее, опять ты ушла в себя! Что за гусыня! (пер. с диалекта поволжских немцев).
14
Нет, танцуй! Танцуй, сука! (пер. с диалекта поволжских немцев).
15
Стихотворение российско-немецкого поэта Иоханнеса Шауфлера «Hopsapolka»:
Танцуй со мной, танцуй со мной,
Прекрасная комсомолка!
Танцуй со мной, танцуй со мной
гопсапольку!
У моих новых сапог
толстые подошвы:
никогда у меня