Название | Обычный день |
---|---|
Автор произведения | Ширли Джексон |
Жанр | |
Серия | Вселенная Стивена Кинга |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-148824-6 |
– Это ведь колледж, верно?
Я смерила его взглядом, однако гость, похоже, не подразумевал ничего неприличного. И я ответила:
– Вы находитесь в курительной комнате самого большого женского общежития при университете штата, и, если комендантша вас заметит, чертям в аду жарко станет.
Он рассмеялся, и до меня дошло, что выразилась я, по крайней мере, глупо.
– Был бы рад встретиться с этой комендантшей.
Я попыталась вообразить такую встречу, но сразу передумала.
– Среди живущих на земле она практически ваш двойник, – честно призналась я.
Он приподнял брови, затем, вспомнив о чем-то, вынул из кармана листок бумаги.
– Будьте любезны подписать, – непринужденно попросил он.
Я взяла листок в руки.
– Позвольте, я сначала прочту.
Он пожал плечами.
– Как хотите. Там ничего особенного.
И я прочла:
– Сим отдаю дьяволу мою душу, – далее на строке было пустое место, видимо, для моего имени. – Эта бумажка законной силы не имеет, – сообщила я.
Он встревоженно взглянул на договор.
– Неужели? А что не так?
– Смотрите сами! – Я положила листок и с презрением ткнула в него пальцем. – Ни один суд серьезно не отнесется. Где подписи свидетелей? Да любой неглупый адвокат найдет тысячу причин придраться…
Взяв договор в руки, он с несчастным видом нахмурился.
– А раньше прекрасно получалось…
– Я просто поражаюсь, как вы ведете дела. В суде вас и слушать не станут.
– А давайте составим другой договор… И вы сами напишете все правильно. Мне вовсе не хочется совершать ошибку.
Я задумалась и кивнула.
– Ладно. Я составлю новый договор. У меня с юридической терминологией не очень, но я попытаюсь.
– Действуйте, – сказал он. – Я на все согласен.
Вытянув из пишущей машинки использованный лист, я сложила вместе копировальную бумагу и две чистые страницы.
Он с подозрением уставился на копирку.
– Зачем это?
– Хочу сделать две копии. Одну для себя. Тогда соглашение получит обязывающую силу для обеих сторон.
Я принялась за составление документа, а он продолжал недоверчиво следить за каждым моим движением.
– На какой срок пишем договор? – уточнила я.
– Навечно, естественно, – не задумываясь, ответил он.
Закончив, я вынула страницы из пишущей машинки. Поскольку с юридической терминологией я познакомилась лишь по извещениям от декана факультета, которые он рассылал провалившим экзамены студентам, договор вышел слегка запутанным. Получилось вот так:
«Я (оставлено место для имени), именуемый (—ая) в дальнейшем «Стороной договора с одной стороны», согласно настоящему договору продаю и поручаю свою душу, именуемую в дальнейшем «Стороной договора с другой стороны», под опеку и на заботливое хранение (снова оставлено место), именуемому (—ой) в дальнейшем «Стороной договора с третьей стороны», который (—ая) настоящим обещает и