Название | Незнакомцы на мосту |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Донован |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Кино (АСТ) |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 1964 |
isbn | 978-5-17-091970-3 |
Молодой прокурор вернулся и сообщил, что нам предстоит подождать еще около пятнадцати минут, предложив всем выпить кофе в «Маффин мэне». Внутри оказалось довольно многолюдно. Команда защиты заняла столик в углу и заказала кофе, пока Фезерстоун снова отправился по каким-то своим делам. Причем с официальным правительственным юристом успели пообщаться несколько человек в обычных деловых костюмах. Стало очевидно, что агенты ФБР по особо важным делам просто наводнили ресторан.
Когда мы допили свой кофе, Фезерстоун подошел к столику и объявил:
– Теперь можно ехать дальше.
Мы последовали за ним наружу, но как только подошли к краю тротуара, рядом остановился еще один черный седан. За рулем сидел агент поистине мощного телосложения. Мне оставалось только предположить, что в студенческие годы этот человек играл за полузащитника или защитника[12].
Водитель отнесся к нам откровенно грубо, даже не удостоив нас взглядом, не говоря уже о приветственном кивке, когда мы усаживались в его автомобиль. Затем он сразу же помчался на предельной скорости снова в сторону моста Таппан-Зи, но, не проехав и полмили, воспользовался круговым разворотом перед питомником для растений и стал возвращаться обратно. Мы опять оказались перед «Маффин мэном», проскочили через стоянку, выехав с противоположной стороны на параллельное шоссе, ведущее в Нью-Йорк. Пролетев мимо какого-то мотеля, остановились прямо позади него на заправочной станции. Но, прежде чем заправщик у колонки успел протянуть руку к бензобаку, наш автомобиль рванул с места и поехал назад той же дорогой. И, конечно же, опять впереди замаячил знакомый ресторан. Повернувшись к нашему мрачному водителю, я как можно вежливее спросил:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Никель» – так в США называлась монета достоинством пять центов. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Хейл, Натан (1755–1776) – солдат американской армии времен войны за независимость, отважный разведчик, схваченный и казненный англичанами, национальный герой США.
3
Управление стратегических служб (УСС) – основной разведывательный орган при правительстве США в 1942–1945 гг.
4
«Американский легион» – организация ветеранов войн, члены которой обычно придерживаются крайне консервативных политических взглядов.
5
Хисс, Элджер (1904–1996) – высокопоставленный американский
12
Полузащитник и защитник – в американском футболе эти две позиции на поле требуют от игроков особой физической силы.