Название | Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный |
---|---|
Автор произведения | Анастасия Сергеевна Пекташ |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005984180 |
Холодная погода. Hava soğuk.
Сегодня холодно. Bugün soğuk.
Простая тема. Basit konu.
Это просто. Bu basit.
Он грустный. O üzgün.
Мне грустно. Ben üzgünüm. «üm» здесь просто аффикс сказуемости, указывающий на лицо и число подлежащего.
2. Неопределенный артикль «bir»
В турецком существует неопределенный артикль «bir» – он похож на подобные ему немецкий артикль «ein» или английский «a/an». Cтоит он перед существительным, когда речь идет о предмете впервые, если он лишен конкретики или когда он является одним из множества объектов, неотличимых от других. Его можно перевести на русский язык словами «какой-то», «некий», «один из», но так-же может вообще остаться без перевода. Определенного артикля в турецком языке не существует. Более подробно о нем мы будем говорить при изучении винительного падежа. Однако запомните, что с множественным числом его употреблять нельзя – так как слово «bir» изначально переводиться как «один». Если перед словом есть прилагательное, то артикль «bir» ставиться после него. Так как артикль и относящееся к нему существительное ничто не должно разлучить.
Bu bir resim. Это (какой-то) рисунок.
Bu güzel bir resim. Это красивый рисунок.
Bu bir güzel resim. Это один красивый рисунок.
Ben orada çok yakışıklı bir adam gördüm.
Я увидела там (одного/некоего) очень красивого мужчину.
Çizmek istiyorum! Bana bir kağıt versene!
Я хочу рисовать! Дай ка мне (какой-нибудь) листок!
Употребление показателя множественности
Турки – по части употребления лишних букв в словах люди очень экономные. Поэтому, если перед словом стоит количественное числительное (цифры), слова «çok» – много, «pek çоk» многие, «az» – мало, «bir sürü» – множество и тд. аффикс множественного числа уже не требуется. Ведь с этими словами мы уже понимаем, что предметов больше, чем один.
At (лошадь) – atlar (лошади)
Но! 5 at – пять лошадей.
Çok arkadaşım var. У меня много друзей.
Bir sürü işim var. У меня куча дел.
Отрицание
Интересно отрицание. В русском языке мы отрицаем употребляя множественное число: «у меня нет друзей», «в комнате нет стульев», «в сумке нет ключей». Мы можем сказать, конечно, и «у меня нет друга», «в комнате нет стула», «в сумке нет ключа» – но, согласитесь, в предложениях такого рода множественное число звучит и смотрится гораздо органичнее. Так вот, в турецком языке слово «нет» в значении «отсутствует» будет «yok». Этот самый «yok» довольно редко употребляется с множественным числом, а если его сопровождают такие слова, как «hiç» – совсем не/нет; «hiç bir» – никакой/никакая/никакие/никаких, то с ними множественное число не ставится никогда. Оно и логично – ведь если у тебя чего-то нет – значит нет и одного. Зачем лишний раз тратить чернила или место в печатном тексте.
Benim hiç arkadaşım yok. У меня совсем нет друзей.
Benim hiç bir arkadaşım yok. У меня нет никаких (вовсе) друзей.
Benim arkadaşım yok. У меня нет друга/друзей.
Benim arkadaşlarım yok. У меня нет друзей.
Последний вариант употребляется гораздо реже. Самые часто употребляемые первые два примера.
3. Познакомимся с указательными местоимениями в турецком языке.
Bu – это, этот, эта. Şu – то, тот, та. O – вон то, вон тот, вон та.
Как