Полукровки. Стивен Грэм Джонс

Читать онлайн.
Название Полукровки
Автор произведения Стивен Грэм Джонс
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2016
isbn 978-5-04-184549-0



Скачать книгу

этот свинец, – ответил Дед без веселья в голосе. – Если только не в кость. Тогда пуля обрастает костью, как жемчужина.

      Даррен пожал плечами, снова слушая.

      – Так что тогда? – спросил я, поскольку кто-то должен был спросить.

      – Клещ, – сказал Дед, показывая двумя пальцами, насколько мал клещ.

      – Клещ? – спросил я.

      – Клещ, – ответил Даррен.

      – Наверное, сидел в той жирной оленихе, которую я завалил ночью накануне, – сказал Дед. – Тот клещ сменил дохлого носителя на другого, с живым сердцем.

      – А когда он обратился назад в человека, – сказала Либби, выпрямившись у стола с моим выцветшим рюкзаком в руке, чтобы забросить меня в школу по дороге на работу, – когда он снова обратился, когда волосы вервольфа втянулись ему под кожу, обвившись вокруг костей или где там еще, они втянули за собой клеща, верно?

      – Ты помнишь, – сказал Дед, откинувшись в кресле.

      – Это как по втягивающемуся флагштоку карабкаться, – сказал Даррен, вероятно, цитируя историю так, как Дед в последний раз ее рассказывал. Он скучно перебирал руками, изображая карабканье по флагштоку. Бутылка в его руках наклонилась, но не проливалась.

      – Для этого есть слово «внедряться», – обратилась Либби прямо ко мне. – Это когда что-то почти вошло в кожу – щепка, зуб…

      – Клещ, – вмешался Дед. – И я не мог до него добраться. Вот в чем дело. Я даже увидеть его не мог. А твоя бабушка, она знала, что круглые такие клещи набиты детьми. Она сказала, что если она выковыряет его иголкой, лопнет его, то дети разбредутся по моей крови и станут как арбузные семечки у меня в брюхе.

      – Это не так происходит, – сказала мне Либби.

      – И ты пошел к врачу, – перебил ее Даррен. – В город.

      – Док накалил на зажигалке крючок вешалки, – сказал мне Дед, пытаясь перехватить инициативу, будто бы верно только он рассказывает, – и он… – Он изобразил, будто вонзает в себя раскаленный крючок и вращает его, словно помешивает в небольшом котелке. – Вот почему тут шрам, и я не позволил ему забинтовать или зашить рану. Ты ведь понимаешь почему, верно?

      Я переводил взгляд с Либби на Даррена. Оба кивнули на Деда – это была его история, в конце концов.

      – Потому что надо родиться с нужной кровью, чтобы это пережить. – Дед понизил голос почти до шепота. – Если бы хоть одна капля попала доктору на кутикулу, он превратился бы в лунного пса, к гадалке не ходи.

      Мое сердце запрыгало. Это лучше любой дырки от пули!

      Либби уже жестом показывала мне, что надо вставать. Потому как если она опоздает, ее снова уволят.

      Я встал, стряхнув очарование, все еще глядя на Деда.

      – Пусть закончит, – сказал Даррен.

      – У нас нет…

      – Если тебя укусят, если кровь попадет в тебя, – все равно сказал Дед, – она быстро сжигает тебя, щенок, и это больно. И ты ничего не можешь сделать. Те, с волчьей головой и человеческим телом, они так и не понимают, что с ними произошло, просто бегают, пуская слюни и кусаясь, пытаясь выскочить из собственной шкуры, иногда даже отгрызают себе руки и ноги, чтобы избавиться от боли.

      Он уже смотрел