Название | Бухтарминские кладоискатели |
---|---|
Автор произведения | Лухтанов Григорьевич Александр |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
Да, ребята, там настоящий клад, по сравнению с которым золото – ничто. Драгоценный металл – это фикция, условный материал, на самом деле имеющий ценность не бóльшую, чем бумажные купюры. А тут сокровища, хранящие тайны веков, дающие ответы на многие вопросы и истории, и нашей жизни.
– Здорово, интересно ты, Станислав, всё это рассказываешь, – похвалил Роман, – хоть книгу пиши.
– Ну что ты, какая книга! Я не писатель, я работник рудника, хотя история меня всегда интересовала. Это же куда увлекательнее выдуманных детективов. Жизнь вообще интереснее любой выдумки. Знаете, ребята, что мне ещё показалось интересным? Оказывается, у великого немецкогого поэта Гёте имелась коллекция зыряновских минералов и руд, и она до сих пор хранится в Веймарском музее поэта. А передал ему их работавший врачом в Барнауле Фридрих Геблер. Этот Геблер – интереснейший человек. С отличным образованием доктора медицины, в 1808 году приехал из Германии в Россию – можно сказать, на заработки. Устроился врачом на Колывано-Воскресенских заводах в далёком Барнауле. Алтай, местная природа, служба – всё здесь понравилось молодому Геблеру. Он показал себя отличным специалистом и так прижился, что остался здесь жить и работать до конца жизни. Женился на местной уроженке, и так увлёкся научными изысканиями, что вскоре стал известен всему научному миру как исследователь Алтая и энтомолог – специалист по жукам. В 1828 году он был утверждён инспектором медицины и фармакологии всего горного округа, и это было очень кстати, так как, объезжая подведомственные предприятия, он знакомился со многими уголками Алтая, и, конечно, это помогало ему изучать полюбившийся край.
Ребята, как зачарованные, слушали Станислава, а тот, видя это, предложил:
– Оставайтесь у меня ночевать – расскажу про Геблера более подробно.
– И откуда вы всё это берёте? – не выдержал Роман.
– Источники есть, жаль только, что на немецком языке и до сих пор не переведены. Книги Карла Ледебура, статьи того же Геблера. Интересная открывается картина, когда читаешь. Между прочим, история наших краёв.
– Вы знаете немецкий?
– В том-то и беда, что нет. Кое-как переводил с помощью словаря. Много и неясного осталось. А история такая.
Рассказ о барнаульском докторе, ставшем известным учёным
8 августа