Название | Океан аргументов. Часть 2 |
---|---|
Автор произведения | Цонкапа Лосанг Драгпа |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
Поскольку феномены не имеют возникновения,
То они и не приходят к бытию [mDo sde tha 261b].
И ниже в ней говорится:
Освободившись, он освободил много живых существ. [262b]
А также сказано:
Он объяснил, что все феномены бессамостны.
Из памятования о живых существах мир будет освобожден.
Освободившись сам от сансары, он освобождает ее скитальцев,
Поэтому, даже уйдя по ту сторону сансары, он не трансцендентен.
Великий Мудрец вышел из циклического бытия.
Тот, кто ушел по ту сторону, также не найден.
Он не является существующим по ту сторону, и на этой его нет.
«Ушел по ту сторону» – это просто слова.
Тот, кто произносит просто слова, тоже не существует.
Слова, произносимые им, также не являются существующими.
Тех, для кого они произносятся, тоже не обнаружить.
Тот, кто познает, тоже не является существующим.
Во власти привязанности к ошибочным представлениям
Все эти существа блуждают здесь.
Благородное существо, осознавшее Дхарму покоя,
Узрит самовозникшего Татхагату,
Также высшую Дхарму и все [виды] нирваны он полностью постигнет,
Достигнув [ступени] Радости, творит счастье живых существ.
Одолевший клеши, он – победитель,
Победитель самости, не имеющий пребывания.
Поэтому пробуждение Победителя – высшая мудрость.
Достигнув просветления, он просвещает скитальцев сансары. [262a]
Эта цитата показывает вред непонимания и преимущества понимания того, что трансформация вещей в иное не существует, и что невозможно найти сущность.
{249}
1.3.2.2. Опровержение аргумента о том, что пустота существует самосущим способом
Здесь две части: 1) главный смысл; 2) отбрасывание возражения о противоречии сутрам.
1.3.2.2.1. Главный смысл
ММК, глава XIII, шлока 7183:
Если бы существовало хоть что-то непустое184,
Тогда и пустота185 в какой-то степени была существующей.
Но поскольку не существует ни в малейшей степени непустой вещи,
Как
183
Тиб.: |gal-te-stong-min-cung-zad-yod||stong-pa-cung-zad-yod-par-‘gyur||mi-stong-cung-zad-yod-min-na||stong -pa-yod-par-ga-la-‘gyur| [MMK XIII: 7; MMK 2016, p. 18].
184
Тиб. stong min можно перевести также выражением «не являющееся
185
Хотя тибетский термин stong-pa (