Сборник самых известных английских легенд. Уровень 1. Сборник

Читать онлайн.
Название Сборник самых известных английских легенд. Уровень 1
Автор произведения Сборник
Жанр
Серия Легко читаем по-английски
Издательство
Год выпуска 2023
isbn 978-5-17-154186-6



Скачать книгу

align="center">

      8

      Oh my! – Надо же!

      9

      Let me see it. – Дай-ка я посмотрю.

Примечания

1

The Princess of Canterbury – Принцесса Кентербери

2

did their best – старались изо всех сил

3

I know not how you should. – Понятно, что ты их не видишь.

4

I’ll try my worth, folly or luck. – Попытаю-ка я свою судьбу.

5

as soon as – как только

6

sweet ally – милая

7

No matter that. – И не надо.

8

Oh my! – Надо же!

9

Let me see it. – Дай-ка я посмотрю.

10

she gave him leave to go to sleep – она отпустила его спать

11

excuse him to her father – оправдать его перед отцом

12

Godiva – Годива

13

Coventry – Ковентри (город на востоке английского графства Уэст-Мидлендс)

14

the wife of Earl Leofric of Mercia – жена Леофрика, эрла (графа) Мерсии

15

Canute – Канут

16

on your return you shall have your request – по возвращении твоя просьба будет исполнена

17

without being seen – незамеченная

18

so that he might see Godiva pass – чтобы он смог увидеть проезжающую Годиву

19

He was struck blind. – Он ослеп.

20

Peeping Tom – Подглядывающий Том

21

voyeur – подглядывающий

22

has become synonymous with pervert – стало синонимом извращённого человека

23

a pageant is held annually in Coventry – ежегодно в Ковентри проходит процессия

24

Beowulf – Беовульф (с древнеанглийского буквально переводится как «пчелиный волк», то есть «медведь»).

25

long ago – давно

26

Scyld Scefing – Скильд Скевинг

27

Scyldings – Скильдинги

28

Hrothgar – Хротгар

29

hold feasts – устраивал пиры

30

thane – тан (англо-саксонский воин, который в награду за свою военную службу получал землю)

31

Heorot – Хеорот

32

day by day – изо дня в день

33

Grendel – Грендель

34

goblilns – гоблины, человекоподобные создания, живущие в подземных пещерах и не переносящие солнечного света

35

Cain – Каин, старший сын первых людей Адама и Евы, из зависти убивший своего брата Авеля.

36

bitter enemies – злейшие враги

37

Danes – даны, древнегерманское племя, населявшее нынешнюю Данию и Швецию

38

wage a conflict – вступить в сражение

39

far and wide – повсюду

40

from afar – издалека

41

at length – со временем

42

sat in council – заседали в совете

43

watch for the enemy – жди врага

44

Every wish that you have shall be granted. – Будет исполнено любое твоё желание.

45

but as much as he struggled – но сколько бы он ни боролся

46

at last – наконец

47

have done that which all of us could not do – совершил то, чего не смог сделать никто из нас

48

for a few moments – на некоторое время

49

far into the night – до глубокой ночи

50

scarcely less terrible than her son – не менее ужасная, чем её сын

51

hither and thither – туда-сюда

52

Aeschere – Эшер

53

Help is only to be found in you. – Только ты сможешь помочь.

54

under a lake – на дне озера

55

upon his return – по своему возвращению

56

family’s heirloom – фамильная реликвия

57

Wiglaf – Виглаф

58

in accordance with wishes – согласно воле