Песня любви Хрустального Паука. Часть II. Книги Юга. Кирилл Баранов

Читать онлайн.
Название Песня любви Хрустального Паука. Часть II. Книги Юга
Автор произведения Кирилл Баранов
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

любят бледных мужчин. Это признак достатка и благородных кровей.

      – Подлое вранье.

      – Кстати говоря, а вам не кажется, что эта ванна похожа на котел?

      – Весь мир похож.

      – Еще и пламя внизу…

      – Чтоб вода была горячей.

      – Как бульон.

      – Может быть.

      После ванной и бритья, вырядившись в длинную рубаху с кружевами и традиционную мужскую юбку ниже колен, Сардан поспешил по мокрым улицам Чауянати в музыкальную лавку. Хозяин ее, здоровенный билу, был похож на скатившийся с горы валун из мышц и волос. Он ковырял в зубах смычком от скрипки и очень обрадовался скелетам, которые притащили к нему музыканта. Пока билу обменивался черными шутками со слугами Шантари, Сардан выбрал несколько инструментов и поспешил обратно в особняк, где шумно готовились к ужину.

      Слуги в неудобных широких одеждах носились по дому с тарелками, вилками, искали по всем комнатам уцелевшие стулья и небрежно смахивали отовсюду пыль, та весело взмывала в воздух и потихоньку оседала обратно. За полчаса скелеты расколотили дюжину тарелок, а один оступился на лестнице и просыпался на пол горкой костей. Когда стали его собирать, нашли в углу чей-то череп и еще добрых полчаса пытались понять – чей.

      Когда Сардан в прихожей упаковывал новые инструменты в ящик, по лестнице в столовую спустились Ашаяти и Кюимеи. Они одеты были в изящные бирюзово-лазурные платья с кружевами в просвечивающих подвесных рукавах.

      – Что это там такое? – прищурился Сардан. – Две луны спускаются с небес мне навстречу?

      – И проходят мимо, не удостоив взглядом, – сказала Ашаяти.

      Следом за женщинами на лестнице появился Джэйгэ, но вместо того, чтобы сбежать по ступенькам, он сиганул через перила и чуть не проломил пол.

      – Видели? – кивнул Сардан. – От вашей красоты мужики валятся метеоритами.

      – Господин Джэйгэ, вы же весь пол перебьете, – отругала ооюта Шантари.

      – Слуги вернулись? – резко спросил Джэйгэ.

      – Чауянати большой город, потерпите немного, не ломайте мне дом, – она повернулась к дамам, смерила взглядом. – О, какие сладкие персики!

      Сардан облизнулся, а Ашаяти остановилась у треснувшего зеркала, небрежно прислоненного к стеклу. Застенчиво крутанулась и опустила взгляд.

      – Меч некуда повесить, – после неловкой паузы сказала она.

      – Женская красота опаснее меча, – сказала мудрость Шантари.

      Наконец уселись за стол. Суматошливые скелеты забегали вокруг с блюдами и, сбивая друг друга с ног, заставили стол пирожными, печеньями, пудингами, тортами и пирогами, принесли пальмового вина. Джэйгэ и Кюимеи удивленно уставились на незнакомые блюда. Вместо супа в тарелке плавала сладкая ягодная масса.

      – У меня от одного вида зубы сводит, – сказал Сардан и принялся наполнять вином самый большой из бокалов.

      – Господин музыкант, гостю невежливо осуждать хозяев, – обиделась Шантари, – иначе у вас может так свести зубы, что ни одного не останется.

      – У тебя всегда такая еда? – спросила Ашаяти.

      – А