Название | Трилогия Мёрдстоуна |
---|---|
Автор произведения | Мэл Пит |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 9785001143529 |
– Вам это с блеском удалось.
– Премного благодарен, Глория. – Он подался вперед на стуле и встретил теплый взгляд Минервы. Она подмигнула. Внизу живота у него что-то трепыхнулось в ответ.
Позже, уже из-за трибунки, Филип сказал:
– Я, гм, думал, может, лучше прочесть что-то по запросу. А не просто отрывок, который выбрал я сам. Так что если тут кому-то что-то…
В воздух взлетело несколько рук. Филип отпрянул, словно бы устрашенный таким энтузиазмом. Запрокинутые к нему лица были омыты мягким светом, льющимся сквозь брезент над головами. Он выбрал скрюченного мальчика в инвалидном кресле, которого показала ему Минерва.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Mot – слово, выражение; juste – справедливо; triste – безрадостно, печально (фр.). (Здесь и далее прим. пер.)
2
«Буйволы» – прозвище солдат Королевского Восточно-Кентского полка.
3
Особого рода, в своей категории (фр.).
4
Мармайт – очень популярная в Великобритании бутербродная паста, изготовляется на основе дрожжевого экстракта.
5
Согласно британскому поверью, если наесться сыра на ночь, будут сниться кошмары.
6
Крупнейшая британская сеть супер- и гипермаркетов.