От Омара Хайяма до Джона Донна. Игорь Павлович Соколов

Читать онлайн.
Название От Омара Хайяма до Джона Донна
Автор произведения Игорь Павлович Соколов
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785447421021



Скачать книгу

заждались все друзья,

      А нам пора в любовный сон одеться…

      Гляжу на дев и кажется, не будет

      Гляжу на дев и кажется, не будет

      Другой такой познавшей свет небесный,

      А вместе с ним и мудрость бытия…

      И все-равно какой бы ни была,

      Вмиг позабытой мне лежать в могиле,

      Без ласк сердечных, без огня,

      Без пения подруг, что так любили

      Со мной сливаться в дивный круг…

      Уже тоска и лень вдыхать безумье роз,

      Со страстью срезанных на Пиерии,

      Везде тщета, в грядущем без лица

      Сойдешь в Аид безмолвной тенью,

      Зарывшись в море исчезающих теней,

      Глядящих в мир из вечного забвенья…

      Р. S. Данный перевод объединяет собой два фрагмента двух стихотворений Сапфо, не дошедших до нас целиком, и близких друг другу по настроению и композиции… Эти фрагменты относятся к самому позднему периоду творчества древнегреческой поэтессы, и которые так или иначе подтверждают дошедшее до нас предание о том, что Сапфо покончила собой, бросившись со скалы в море…

      Призрак Лесбоса

      Все говорят на Лесбосе есть призрак,

      Детей он часто ловит по ночам,

      То дух неуспокоившейся Геллы,

      Ушедшей рано к праотцам прекрасной девы,

      Играющий, детей влекущий к снам…

      Цвет полевой целуя ноги дев

      Цвет полевой целуя ноги дев,

      Под музыку танцующих критянок,

      Взвивал их вместе с радостным огнем

      Священных алтарей и с пеньем гимнов,

      Рисуя стройность юной их поры…

      Пещера нимф

      На Крите есть пещера сладких грез,

      И к ней, к одной стремится стар, и млад,

      Меж яблонь и в дыму метаморфоз

      Над алтарями смол пахучих аромат…

      Струится и поет в крылах ветвей

      Такой же чудный серебристый ключ,

      Где розы озаряют всех людей

      И нежной дремой томно брезжит луч…

      Где в цветах уже раскинулось все стадо

      И обезумев от нахлынувшей весны,

      Анис цветет, а вместе с ним отрадно

      Медуницы веют чарами Любви…

      О, как же нравится здесь отдыхать Киприде,

      Нектар богов вкушая в чаше золотой,

      Окрылив влюбленных сладостью соитья,

      Разливать благоухающий настой…

      Когда-нибудь Старость изъест

      Когда-нибудь Старость изъест ваше юное тело,

      Страшною гостью нежные девы вас навестит,

      Старухами древними будете в скорби трястись,

      Ощущая с болью в пергамент истертую кожу…

      От призрака Смерти Эрос крылатый уйдет

      К другим сошедшим на землю созданиям юным,

      Только с ними играет в Любовь блаженный

                                                                         хитрец,

      Восславь же лира цветение томных сердец…

      Обиженной

      Отчего злишься ты, отвергая ласку мою,

      Отчего