Название | «Морская волшебница», или Бороздящий Океаны |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Купер |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 1830 |
isbn | 9789661494786 |
– Если вы не склонны служить королеве, вы поступили неосмотрительно, друг мой, оскорбив ее офицера прямо под дулами орудий его корабля, – заметил патрон, как только рассеялись последние сомнения относительно намерений моряков с крейсера.
– Этому капитану Ладлоу было бы весьма приятно схватить кое-кого из нас. Это так же ясно, как ясна блестящая звезда в темную ночь. Сознавая вполне обязанности матроса по отношению к начальству, я ему предоставлю выбор.
– Но тогда вы нескоро будете кушать хлеб ее величества, – возразил олдермен.
– Он мне не ко двору, и я отказываюсь от него. А вот и шлюпка, чей экипаж твердо решил заставить кого-то отведать харча похуже.
Неизвестный моряк умолк, так как положение периагвы становилось критическим. По крайней мере, так казалось не разбирающимся в морском деле пассажирам, невольным свидетелям этого неожиданного поединка. Когда периагва приблизилась к острову, ветер задул из пролива, соединявшегося с внешней бухтой, и, для того чтобы достичь обычного места высадки, стало необходимо совершить два поворота. После первого маневра курс периагвы изменился, и пассажиры увидели, что шлюпка, о которой упоминал незнакомец, может отрезать их от берега и от пристани, к которой они собирались причалить. Не желая утруждать себя преследованием, которое, как хорошо понимал офицер, командовавший этой шлюпкой, могло оказаться бесполезным, он приказал матросам грести к месту высадки. Вторая шлюпка, которая находилась впереди по курсу периагвы, убрала весла и ожидала ее приближения. Неизвестный моряк не проявил ни малейшего намерения избежать встречи. Он продолжал стоять у румпеля и так уверенно вел вперед небольшое суденышко, словно не боялся встречи с поджидающей его шлюпкой. Даже если бы всеобщая неприязнь к насильственной вербовке не вызывала симпатий по отношению к нему, смелость и решительность моряка в сочетании с совершенством, с которым он управлял судном, заставили всех безропотно покориться тому, кто узурпировал власть над периагвой.
– Черт вас побери! – проворчал хозяин судна. – Если вы отвернете «Молочницу», мы немного потеряем в расстоянии, но матросам с крейсера будет трудно поймать нас под всеми парусами!
– Этот джентльмен – посланник королевы, – отвечал незнакомец. – Было бы невежливо отказаться выслушать его.
– Держите ближе! – закричал офицер, командовавший шлюпкой. – От имени королевы приказываю повиноваться!
– Дай бог счастья венценосной леди! – ответил обладатель индийского шарфа, в то время как периагва продолжала стремительно нестись вперед. – Мы обязаны повиноваться ей и рады тому, что такой достойный джентльмен состоит на ее службе.
Шлюпка и периагва уже находились в пятидесяти футах друг от друга. Вот-вот должно было произойти