Название | Посох и четки (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Магомед Ахмедов |
Жанр | Зарубежные стихи |
Серия | |
Издательство | Зарубежные стихи |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-699-83191-3 |
вдруг среди ночи звонко рассмеялась,
как женщина, вошла за мною в дом,
и преданно к груди моей прижалась.
«То, что хочешь припомнить…»
То, что хочешь припомнить –
не вспомнишь.
То, что хочешь забыть –
не забудешь.
Для чего же во сны ты приходишь,
словно птица бессонная,
кружишь?
Что нам прежние наши печали?
Занесла тебя снежная заметь!
Хватит,
хватит являться ночами,
не тревожь
мою бедную память!
Тут и так-то ее не упросишь,
тут и жить-то не знаешь,
как будешь:
то, что хочешь припомнить –
не вспомнишь,
то, что хочешь забыть –
не забудешь!
Расставанье
Выйду из дома – снова
Печально калитка скрипнет.
Не скажет мне мать ни слова,
Седой головой поникнет.
Пролает мой пес тревогу.
И эхо за мной рванется,
Но, выбежав на дорогу,
В испуге назад вернется!..
«Я вздрогнул на тихой дороге»
Я вздрогнул на тихой дороге
и голос услышал в ночи.
И замер, уже на пороге,
достав из кармана ключи.
В душе моей вспыхнуло слово,
и в сомнамбулическом сне
распались стальные оковы
и Феникс явился в огне.
«Маленький, сердитый муравей»
Маленький, сердитый муравей,
Не печалься и не хмурь бровей.
Извини, что я тебя от дел
Оторвал. Я правда не хотел.
Без тебя – какие пустяки! –
Не получатся мои стихи.
Ведь когда я на толпу гляжу,
Только суету в ней нахожу.
Только суету, представь. А ты
Дело делаешь без всякой суеты.
Знаешь ли, мой маленький Сократ:
Мир наш хуже твоего стократ.
Надпись на книге
Поэт мне книгу подписал
И удалился в мир нездешний.
Гуляет он по небесам,
Как ангел, тихий и безгрешный.
А подо мной звенит трава.
А надо мной – его сиянье.
Со мной живут его слова,
Его заветные признанья.
Я их читаю по ночам
И слышу ангельские звуки.
К его словам, к его лучам
Блаженно воздымаю руки.
А надпись на форзац-листе,
Его руки невинный опус –
К его небесной высоте
Подаренный когда-то пропуск.
Я по-аварски говорю,
Он отвечает русской речью.
Но всем известно, что в раю
Понятно слово человечье.
Каков бы ни был твой язык,
Ему не надо перевода,
Ведь он – поэзии родник
И щедрая душа народа.
Радужный мостик
Кольцо
С горькой