Название | Мизантроп |
---|---|
Автор произведения | Мольер (Жан-Батист Поклен) |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 1666 |
isbn |
Что значит: «ваши траты бесполезны,
Коль лишь надежду вы мне дать могли»?
Что это может значить: «пребывая
В надежде век, надежды я лишусь»?..
Стиль этот вычурный, хотя теперь он в моде,
Противен истине, противен и природе:
Игра пустая слов, надутых фраз подбор;
Где в жизни слышим мы подобный разговор?!
Вкус века нашего так плох, что опасенья
Внушает мне давно; вкус предков, без сомненья,
При всей их грубости был лучше, здоровей.
Весь блеск, всю мишуру искусственных речей,
Любезных публике напыщенной и чинной,
Я б отдал за куплет из песенки старинной:
«Когда б король мне подарил
Париж, свой город несравненный,
И я б расстаться должен был
С моей подружкою бесценной,
То я сказал бы королю:
Возьми назад ты свой Париж, молю!
Я больше милую люблю!
О, как люблю, о, как люблю
Я милую мою!»
Здесь нет богатых рифм и стиль довольно
стар, —
Но не красивей ли всех вычур и фанфар,
Без смысла здравого и с чепухой фразистой,
Такая песенка с ее любовью чистой?
«Когда б король мне подарил
Париж, свой город несравненный,
И я б расстаться должен был
С моей подружкою бесценной,
То я сказал бы королю:
Возьми назад ты свой Париж, молю!
Я больше милую люблю!
О, как люблю, о, как люблю
Я милую мою!»
Так нежен и правдив природы верный сын…
(Филинту, который смеется.)
Да! Как вы ни умны, смешливый господин, —
А это лучше всех брильянтов тех фальшивых,
Которыми блестит слог авторов спесивых.
Оронт
А все-таки мои стихи не из плохих.
Альцест
У вас причины есть, чтоб так судить о них;
И мой, однако, взгляд иметь причины может,
Которых ваш протест ничуть не уничтожит.
Оронт
Другие хвалят их, и тем доволен я…
Альцест
Притворство – дар других и чуждо для меня.
Оронт
Вы слишком умною хотите быть особой!..
Альцест
Чтоб ваш сонет хвалить, ум надобен особый…
Оронт
Без вашей похвалы я обойдусь всегда…
Альцест
Придется обойтись. Что в ней вам за нужда?
Оронт
Хотел бы видеть я, что вы в своем сонете
Могли бы написать об этом же предмете…
Альцест
Я мог бы написать не лучше; но свой грех
Я остерегся бы показывать при всех.
Оронт
Вы дерзки, наконец! Столь смелые сужденья…
Альцест
Ищите у других похвал и восхищенья.
Оронт
Ну, ну, господчик мой, спустите-ка свой тон!..
Альцест
Нет, важный господин: как раз у места он!..
Филинт
(становясь