Название | Вторая рука |
---|---|
Автор произведения | Дик Фрэнсис |
Жанр | |
Серия | Сид Холли |
Издательство | |
Год выпуска | 1979 |
isbn | 978-5-389-22254-0 |
Том привалился к письменному столу, я сел на подлокотник одного из кресел. Не тот был разговор, чтобы рассиживаться с удобствами.
– Ну, выкладывай, – сказал Том, – с чего тебе вздумалось расспрашивать про Бетесду?
– Просто хотелось узнать, что с нею стало.
– Не надо со мной так, приятель. Ты бы не прикатил сюда ко мне просто так, из интересу. Зачем тебе нужно это знать?
– Клиент хочет выяснить, – сказал я.
– Что за клиент?
– Если бы я работал на тебя, – сказал я, – и ты меня попросил держать язык за зубами, ты бы рассчитывал, что я всем разболтаю?
Он смерил меня недовольным, пристальным взглядом:
– Нет, приятель. Пожалуй, не рассчитывал бы. Ну и насчет Бетесды – думаю, это не секрет. Она умерла родами. И жеребенок тоже. Это должен был быть жеребчик. Но он был мелковат.
– Очень жалко, – сказал я.
Он пожал плечами:
– Ничего, бывает. Хотя и нечасто. Сердце у нее не выдержало.
– Сердце?
– Ага. Понимаешь, жеребенок шел не тем концом, и кобыла тужилась дольше, чем следовало. Жеребенка-то мы у ней внутри развернули, когда поняли, что дело плохо, но она вдруг взяла да и рухнула. Мы ничего и сделать не могли. Посреди ночи, разумеется, как оно обычно и бывает.
– А ветеринара не вызывали?
– Да был у нас вет, рядом стоял. Я его вызвал сразу, как мы увидели, что у нее началось, потому что был шанс, что дело обернется плохо. Первый жеребенок, шумы в сердце, все такое.
Я слегка нахмурился:
– А у нее что, были шумы в сердце, когда ее к тебе привезли?
– Были, конечно! Потому ее и со скачек сняли. Да ты, приятель, о ней ничего не знаешь, что ли?
– Нет, не знаю, – ответил я. – Расскажи.
Он пожал плечами:
– Она стояла у Джорджа Каспара, само собой. Владелец хотел от нее жеребят, исходя из результатов, которые она показывала в два года, поэтому мы ее свели с Тимберли. Должен был получиться неплохой спринтер, но вот видишь, человек предполагает… и все такое.
– А когда она пала-то?
– Да с месяц назад, наверно.
– Ну что ж, Том, спасибо. – Я встал. – Спасибо, что уделил мне время.
Он оттолкнулся от стола:
– Эк оно жизнь-то обернулась, а? Ездишь, вопросики задаешь… Как-то оно не вяжется с прежним Сидом Холли, который так ловко брал препятствия.
– Все меняется, Том.
– Ну да, наверно… Но могу поспорить, тебе всего этого не хватает – вот этого рева трибун, когда заходишь на последнее препятствие и твой конь его берет, да? – Его лицо светилось былым восторгом. – Ей-богу, приятель, вот это было зрелище! Как ты тогда… даже не представляю, как ты это сумел!
Наверно, он это говорил из самых лучших побуждений, но мне отчаянно хотелось, чтобы он заткнулся.
– Да, конечно, не повезло тебе с рукой-то. Но стипль-чез – дело такое. Кто спину сломает, кто еще чего… – Мы двинулись к двери. – Кто пошел в скачки с препятствиями, тот пошел на риск.
– Точно подмечено, – сказал