Название | Обманщик и его маскарад |
---|---|
Автор произведения | Герман Мелвилл |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 1857 |
isbn |
– Некоторые второкурсники производят ошибочное впечатление, – с подчеркнутой медлительностью ответил студент, поправляя воротник рубашки. – Не последним из них является расхожее мнение о натуре современного ученого и о происхождении его научной уравновешенности.
– Да, похоже на то. Действительно, это новая страница в рукописи моего жизненного опыта.
– Жизненный опыт – это единственный учитель, сэр, – глубокомысленно заметил студент.
– Считайте меня вашим учеником; я готов слушать лишь измышления опытных людей.[52]
– Мои измышления, сэр, в основном руководствуются изречениями лорда Бэкона;[53] я рассуждаю о тех концепциях, которые близки моему бизнесу и моей душе… Кстати, у вас нет сведений о других хороших акциях?
– Вас, случайно, не интересует Новый Иерусалим?
– Новый Иерусалим?
– Да, это новый и процветающий город в северной Миннесоте. Он был основан некоторыми беженцами из числа мормонов, отсюда и название. Он стоит на Миссисипи. Вот, у меня есть карта, – он развернул свиток. – Вот, здесь вы видите общественные здания, – вот пристань, – вот парк, – вот ботанический сад, – а тут, где эта маленькая точка, находится постоянно действующий фонтан. Как вы можете видеть, есть двадцать звездочек; они обозначают лицеи с колоннадами из железного дерева.
– И все эти здания уже построены?
– Все стоят на местах, bona fide.[54]
– А эти квадраты по окрестностям, – они покрыты водой?
– Акватории в новом Иерусалиме? Все это terra firma… – но вы не заинтересованы в инвестициях, правда?
– Мне едва ли нужно объявлять свою ученую степень, как говорят в таких случаях молодые юристы, – зевнул студент.
– Благоразумие… вы благоразумный человек. Так или иначе, я предпочел бы иметь одну из ваших акций в угольной компании, нежели две из этого предприятия. Тем не менее, с учетом того, что первое поселение было основано двумя беженцами, которые переплыли реку в обнаженном виде… это удивительное место. Так и есть, уверяю вас. Но увы, мне пора идти. Да, и если вы случайно встретитесь с этим несчастным человеком…
– В таком случае, я пошлю за стюардом и поручу ему высадить этого человека за бот вместе с его несчастьями, – с растущим нетерпением отозвался студент.
– Ха-ха! Вот теперь я вижу некоего мрачного философа, теологического медведя, всегда готового задавить своим ворчанием слабости человеческой натуры (со скрытыми мотивами, как видите, ради солидных бенефиций в виде даров от почитателей Аримана[55]), он объявит это знамением ожесточенного сердца и размягченного мозга. Да, такова будет его зловещая умозрительная конструкция. Но ведь это не более, чем причуда настоящего, пусть и суховатого юмора. Признайте это! До свидания.
Глава 10. В кают-компании
Стулья, табуреты, кушетки,
52
Во фразе содержится непереводимый намек на биржевые спекуляции (прим. пер.).
53
«В тяжелые времена от деловых людей толку больше, чем от добродетельных» (прим пер.).
54
Без обмана (
55
Ариман – злое начало в зороастризме, противостоящее Ормузду – воплощению добра (прим. пер.).