Книги нашего детства. Самуил Лурье

Читать онлайн.
Название Книги нашего детства
Автор произведения Самуил Лурье
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 2008
isbn 978-5-89059-105-0



Скачать книгу

Тэффи. Множество сказок разных народов в своих пересказах, переводах, переделках поместил (большей частью анонимно) сам редактор. Журнал был украшен превосходными рисунками С. Чехонина, К. Богуславской, А. Радакова, Мисс, В. Сварога. Но центральной вещью журнала, его «гвоздем программы», его «романом с продолжением» был «Крокодил», публикуемый из номера в номер с чудесными рисунками Ре-Ми.

      Сочиненный Чуковским героикомический животный эпос в стихах и впрямь близок к роману. Точнее, к роману-фельетону, то есть к роману, специально рассчитанному на публикацию частями, порциями, главами в периодической печати, предпочтительно – в газете. Роман-фельетон строится таким образом, что каждая его часть имеет внутренне завершенный характер, приближаясь к новелле, но при этом возбуждает интерес к следующей части и тем самым к повествованию в целом. На такие части был искусно разделен «Крокодил» в журнальной публикации. Места, отделяющие одну часть от другой, легко ощущаются и в книжном тексте – они фиксированы, как фиксирует актер завершенный жест. Сказка сближается с романом и своим объемом, и сложностью характеристик персонажей, и переключениями повествования с одного персонажа на другой, и пространственными переносами, и широтой охвата действительности, и своей нешуточной проблематикой. Чуковский не зря писал впоследствии о «Крокодиле» как о романе:

      «…Мне кажется, что в качестве самой длинной изо всех моих эпопей он для ребенка будет иметь свою особую привлекательность, которой не имеют ни „Муха-цокотуха“, ни „Путаница“. Длина в этом деле тоже немаловажное качество. Если, скажем, „Мойдодыр“ – повесть, то „Крокодил“ – роман, и пусть шестилетние дети наряду с повестями – услаждаются чтением романа!»[51]

      Рекламируя свое новое приложение, «Нива» обещала в конце 1916 года, что журнал «Для детей» будет надежно огражден от злобы дня, что на его страницы «не проникнут наши нынешние заботы и тяготы»[52], что ни один сквознячок не прорвется с улицы в тепличную атмосферу детской комнаты. Реклама «Нивы» не подтвердилась самым блистательным образом – для такого вывода достаточно одного лишь факта: на страницах журнала был напечатан «Крокодил». Сказка Чуковского – основная вещь издания – вызывающе повела журнал вразрез с рекламной программой «Нивы» и опровергла охранительные обещания редакции.

      «Журнал ее (сказку. – М. П.) печатал с неудовольствием. Ругательства, которые получались, не поощряли редакцию, и после третьего номера мы решили это дело прикрыть, но количество требований со стороны детей было грандиозно…»[53] – вспоминал Чуковский.

      Между тем место первой публикации «Крокодила» долго давало повод для нападок правоверной советской критики на сказку – как же, приложение к буржуазно-монархической «Ниве», верноподданнейшей «Ниве»! «Недавно, – жаловался Чуковский в 1955 году, – в одной брошюре было напечатано



<p>51</p>

Сродни совести. Из писем К. И. Чуковского. Вст. статья, комментарий и составление Мирона Петровского. // Литературное обозрение. 1982, № 4. С. 107.

<p>52</p>

Нива. 1916. № 47. С. 4. доп. паг.

<p>53</p>

Чуковский К. Стенограмма беседы с молодыми писателями о детской литературе. Машинопись. – Архив К. Чуковского.